Thêm bài hát từ Piso 21
Thêm bài hát từ Bacilos
Mô tả
Bài hát như phát sáng từ bên trong - như mặt trời không chịu lặn, chỉ để không nhường chỗ cho đêm. Trong đó có sự bướng bỉnh, gần như trẻ con, muốn giữ lại ánh sáng, giữ lại hơi ấm, không muốn buông tay người sắp biến mất sau chân trời. Mọi thứ nghe như có một niềm đam mê dịu dàng và một chút tuyệt vọng: như thể biết mình sẽ thua, nhưng vẫn tiếp tục thuyết phục mặt trăng ra vào ban ngày - biết đâu thế giới sẽ sai lầm và đêm sẽ không đến. Hơi ngây thơ, hơi điên rồ, nhưng lại sống động đến mức đau lòng.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Súbete, súbete, súbete
Yo solo quiero pegar en la radio
Mírame a los ojos
Di que ya no sientes lo mismo por mí
Que finalmente te perdí
O miénteme y dime que eso no es real y que me equivoco
Que es la última vez que dices "te lo advertí"
Pero que esta noche crees en mí
Una vez más
Y aunque ya haya fallado antes, y bastante
Juro que lo puedo hacer bien
Ya no te quiero distante, ni un instante
¿Cómo lo vamos a resolver?
Por si lo olvidas, te recuerdo
Que si te pierdo, ya no tengo nada que perder
Ya gané si al despertar te puedo ver
Ando como el sol diciéndole a la luna
Que mejor salga de día
Para que esta última luz no se consuma
Y no llegue la noche en que no seas mía
Ando como el sol diciéndole a la luna
Que mejor salga de día
Para que esta última luz no se consuma
Y no llegue la noche en que no seas mía
El sol no entiende a la noche, pues porque no está acostumbrado
Pero yo haría lo que nunca había hecho pa que estés a mi lado
Yo no sé si pa ti yo seré el indicado (seré el indicado)
Pero qué gracia tendría jugar sabiendo el resultado
Lo que sé es que me duele el pecho cuando no sé de ti
Es que, de hecho, yo me veo contigo
Hasta viejito, yo no podría ser tu amigo
Pa qué voy a mentir, lo que siento por vos no tiene sentido
Me cambiaste el objetivo
Ando como el sol diciéndole a la luna
Que mejor salga de día
Para que esta última luz no se consuma
Y no llegue la noche en que no seas mía
Ando como el sol diciéndole a la luna
Que mejor salga de día
Para que esta última luz no se consuma
Y no llegue la noche que no seas mía (que no seas mía)
Bản dịch tiếng Việt
Tiến lên, tiến lên, tiến lên
Tôi chỉ muốn nhấn radio
nhìn vào mắt tôi
Nói rằng bạn không còn cảm thấy như vậy về tôi nữa
rằng cuối cùng anh đã mất em
Hoặc nói dối tôi và nói với tôi rằng điều đó không có thật và rằng tôi đã sai.
Đó là lần cuối cùng bạn nói "Tôi đã cảnh báo bạn"
Nhưng đêm nay bạn hãy tin tôi
một lần nữa
Và mặc dù nó đã thất bại trước đó, và khá
Tôi thề tôi có thể làm đúng
Anh không còn muốn em xa cách nữa, dù chỉ một giây phút
Chúng ta sẽ giải quyết nó như thế nào?
Trong trường hợp bạn quên, tôi nhắc bạn
Rằng nếu mất em, anh chẳng còn gì để mất
Tôi đã thắng nếu khi thức dậy tôi có thể nhìn thấy bạn
Tôi bước đi như mặt trời bảo mặt trăng
Tốt hơn là nên đi ra ngoài vào ban ngày
Để ánh sáng cuối cùng này không tắt
Và màn đêm có thể không đến khi em không còn là của anh
Tôi bước đi như mặt trời bảo mặt trăng
Tốt hơn là nên đi ra ngoài vào ban ngày
Để ánh sáng cuối cùng này không tắt
Và màn đêm có thể không đến khi em không còn là của anh
Mặt trời không hiểu được màn đêm, vì nó chưa quen với nó.
Nhưng anh sẽ làm điều anh chưa bao giờ làm để em có thể ở bên cạnh anh
Tôi không biết liệu đối với em tôi có là duy nhất không (tôi sẽ là duy nhất)
Nhưng chơi mà biết kết quả thì có gì vui?
Điều anh biết là ngực anh đau nhói khi không được nghe tin gì từ em
Vấn đề là, thực ra, tôi thấy mình ở bên bạn
Ngay cả ông già, tôi cũng không thể là bạn của bạn
Tại sao anh lại phải nói dối, những gì anh dành cho em chẳng có ý nghĩa gì cả
Bạn đã thay đổi mục tiêu của tôi
Tôi bước đi như mặt trời bảo mặt trăng
Tốt hơn là nên đi ra ngoài vào ban ngày
Để ánh sáng cuối cùng này không tắt
Và màn đêm có thể không đến khi em không còn là của anh
Tôi bước đi như mặt trời bảo mặt trăng
Tốt hơn là nên đi ra ngoài vào ban ngày
Để ánh sáng cuối cùng này không tắt
Và đêm có thể không đến khi em không còn là của anh (rằng em không phải của anh)