Thêm bài hát từ FANKA
Mô tả
Ngày xưa mọi thứ đều bốc cháy - như ấm nước bị bỏ quên trên bếp. Hơi nước cuồn cuộn, tai ù đi, lời nói bay nhanh hơn cả ý nghĩa. Và bây giờ là sự im lặng. Cái ổ cắm mà nó cứ kêu tách tách và kéo theo một chuỗi ký ức. Dường như trái tim vẫn đang cố gắng viết tiếp, dù mực đã khô cạn. Muốn quay ngược thời gian, dù con sông nơi từng ném mọi thứ "mãi mãi" đã cuốn chúng đi xuôi dòng từ lâu. Và dù vậy - vẫn có cái "lỡ đâu". Mỏng manh, ngớ ngẩn nhưng sống động. Có lẽ tình yêu không chết. Chỉ là đôi khi anh ấy đi ngủ với đèn bật - phòng trường hợp ai đó đột nhiên quyết định quay lại. Âm nhạc: FUNKA, Piotr Zborowski, Bartek Marszałek Lời: FUNKA – Anna Wójcik Thu âm: Piotr Zborowski, Bartek Marszałek Mix/Master: Piotr Zborowski, Bartek Marszałek Đạo diễn: Lemon Sniff Media Quay phim: Filip Brzeziński. Ánh sáng: Tony Belecki. Trợ lý quay phim: Dominik Matuszczak Hậu kỳ: Filip Brzeziński. Nhiếp ảnh gia: Pavel Zharko Trang điểm: Adrianna Monko
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tyle razy wierzyłam.
Dawałam ostatnią szansę.
Teraz czuję się sama. Już nie ma nas.
Nie ma nas. Tych minionych lat. Nie ma nas.
Nasz ogień zgasł. Nie ma nas. Zadałeś sercu cios.
Nie ma nas. A tęsknię wciąż.
Na nowo poczuć to, to coś, co było kiedyś.
wtulić znów się w twe ramiona.
Zapomnieć to, co złe.
Spojrzeć w twoje oczy, powiedzieć, że nadal kocham.
Chyba za późno.
A może spróbujmy zapomnieć to, co złe. Spojrzeć sobie w oczy.
Wiem, że też nadal kochasz.
Znów powracają te naiwne myśli, że może warto jeszcze powalczyć.
A przecież to ta sama rzeka płynie. Zawrócić czas.
Nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas, nie ma nas. Na nowo poczuć to.
To coś, co było kiedyś. Wtulić znów się w twe ramiona.
Zapomnieć to, co złe. Spojrzeć w twoje oczy.
Powiedzieć, że nadal kocham.
Nie jest za późno.
Ten ostatni raz spróbujmy zapomnieć to, co złe. Spojrzeć sobie w oczy. Powiedzieć, że. . .
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đã tin rất nhiều lần.
Tôi đã cho nó một cơ hội cuối cùng.
Bây giờ tôi cảm thấy cô đơn. Chúng tôi không còn ở đó nữa.
Chúng tôi đã đi rồi. Những năm qua. Chúng tôi đã đi rồi.
Lửa của chúng tôi đã tắt. Chúng tôi đã đi rồi. Bạn đã giáng một đòn vào tim.
Chúng tôi đã đi rồi. Và tôi vẫn nhớ bạn.
Để cảm nhận lại điều đó, điều gì đó đã từng là như vậy.
rúc vào vòng tay bạn lần nữa.
Hãy quên đi những gì xấu.
Để nhìn vào mắt em, để nói rằng anh vẫn yêu em.
Tôi đoán là đã quá muộn rồi.
Hoặc có lẽ chúng ta hãy cố gắng quên đi những điều tồi tệ. Nhìn vào mắt nhau.
Tôi biết em cũng vẫn yêu tôi.
Những suy nghĩ ngây thơ đó lại quay trở lại và có lẽ nó đáng để chiến đấu một lần nữa.
Tuy nhiên nó vẫn là dòng sông đang chảy. Đã đến lúc quay lại.
Không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi, không có chúng tôi. Hãy cảm nhận nó một lần nữa.
Đó là một cái gì đó đã từng như vậy. Để rúc vào vòng tay của bạn một lần nữa.
Hãy quên đi những gì xấu. Nhìn vào mắt bạn.
Nói rằng tôi vẫn còn yêu em.
Vẫn chưa quá muộn.
Hãy cố gắng quên đi điều tồi tệ lần cuối. Nhìn vào mắt nhau. Nói thế đi. . .