Thêm bài hát từ FEMTOGO
Thêm bài hát từ neophron
Mô tả
Ở đâu đó giữa những bức tường bê tông và gió biển, giữa sự mệt mỏi và sự bướng bỉnh, một giọng nói được sinh ra, một giọng nói đã sống sót bất chấp mọi khó khăn. Trong giọng nói đó có mùi muối của đường phố, mùi thuốc lá rẻ tiền và một thứ gì đó giống như niềm tin, chỉ là rất thực tế. Ở đây, người ta không tìm kiếm sự giác ngộ, chỉ đơn giản là thở qua nỗi đau và bước tiếp, ngay cả khi giày dính đầy máu. Ngày mai, có thể mọi thứ sẽ thực sự dễ dàng hơn - nhưng ngay cả khi không, vẫn phải tiếp tục đi. Bởi vì đã có lúc tồi tệ hơn, và chúng ta đã vượt qua.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
J'sais pas c'qui cloche chez moi
C'est pour ça qu'j'traîne près d'l'église
Près d'la curaille qui touchait des p'tites en 66
Gamin d'province un flash de tise juste après les dix
Chez moi, la moitié à douze-treize ont pris leur première cuite
Chez nous, c'est beau, y a la mer près du port des crackers
Parce que les chalutiers ne ramènent pas que de la bonite
J'vois des anciens devenir gris, gris comme le bitume
Les mêmes qui à seize ans me proposaient de la cocaïne
Ferme ton claque d'merde, vieux tas d'débris, j'suis dans la botanique
La mano verte ça date pas d'hier que j'roule des mécaniques
Pas de psychologue, ce fils de pute, c'est une heure d'autocar
Donc le môme a fait l'choix d'se soigner beuh-gueu au ton-car
Vers chez moi les soirs d'hiver vingt-deux heures plus d'lumière
Pour le chauffage, c'est un Label 5 dans un hall de banque
Dix ans plus tard, j'fais dormir cinquante balles dans le cofio
Ça y est, elle est belle
J'crois qu'on peut dire qu'j'l'ai eu ma revanche
Pour toutes ces fois où ces chiens m'ont laissé seul sur un banc
À m'demander si j'suis l'problème, à m'faire sentir comme un cancre
Pour toutes ces fois où j'en avais la boule au ventre
D'aller plavonner la nuit avec un schlawa dans la veste
Pour toutes ces fois où j'en ai eu la gorge nouée
D'aller au collège le matin voir des faces de fils de pute
Pour toutes ces fois où j'étais pas au bon endroit
Et qu'on m'la fait ressentir comme s'il voulait que j'me tue
Que j'me tue, que j'me tue, que j'me tue, que j'me tue
Que j'me tue, que j'me tue, que j'me tue
C'est juste un autre jour
Demain, tout ira mieux
C'est juste un autre jour
Demain, tout ira mieux
Demain tout ira mieux, ça y est on y est
Dehors, il pleut des cordes sur mon seum, j'fais un billet
Ça m'a jeté la pierre, j'l'ai pris et j'les ai lapidé
Maintenant, j'dilapide mon blé en cadeau pour l'petit à 2D
Y a pas d'plus beau sourire que celui de ceux que j'aime
J'vais pas t'faire le Nasdas, mais c'est la vérité
J'veux être le cle-on qui sort le cross au gamin
Pas celui qui sort du r'pas complètement torché comme un coing
Dehors, ça caille j'le savais, j'avais pas l'âge
Dans la tempête en décalage, le môme voulait pas déchanter
J'ai trop blessé son p'tit cœur, j'répare les fissures au mastic
Résine de cannabis et armes semi-automatiques
Ça lui évite d'être parano, il donne plus sa confiance en l'autre
Parce que l'autre, il l'a trahit
J'lui en veux pas, j'ai fait bien pire
J'essaye d'être bon jusqu'à reposer sous la pierre
C'est pour ça, j'ferme pas trop mes yeux
J'essaye d'éteindre le camp adverse
Evidemment, des doutes y en a, et si j'écoutais qu'la p'tite voix
Ça ferait longtemps qu'mon cou serait pendu à un pont d'la région
Depuis tout p'tit j'ai beaucoup d'mal avec ces putes de la Régence
J'leur ai jamais fait d'allégeance c'est pour ça qu'on m'ostracisait
J'aurais pu en charcler un, ou bien même m'ouvrir les veines
J'ai fait ni l'un ni l'autre, j'ai pas sali mon ADN
C'est juste un autre jour
Demain, tout ira mieux
C'est juste un autre jour
Demain, tout ira mieux
Demain, tout ira mieux
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không biết mình bị sao nữa
Đó là lý do tại sao tôi đi chơi gần nhà thờ
Gần curaille đã ảnh hưởng đến trẻ nhỏ vào năm 66
Cậu bé tỉnh lẻ bừng sáng năng lượng ngay sau mười giờ
Ở nhà tôi, nửa đến mười hai mười ba có đợt đầu tiên
Nơi chúng ta sống thật đẹp, có biển gần cảng bánh quy
Bởi vì những người đánh cá không chỉ mang cá ngừ về
Tôi thấy người già trở nên xám xịt, xám xịt như nhựa đường
Cũng chính những người đã mời tôi cocaine ở tuổi mười sáu
Im đi, đống rác cũ, tôi học thực vật học
Máy đo màu xanh lá cây không phải là mới kể từ khi tôi lăn bánh
Không có nhà tâm lý học, tên khốn này, phải mất một giờ đi xe buýt
Vì vậy, đứa trẻ đã lựa chọn đồng thời chữa bệnh cho mình bằng cỏ dại
Hướng về nhà tôi vào những buổi tối mùa đông thêm hai mươi hai giờ ánh sáng
Để sưởi ấm, đó là Nhãn 5 trong sảnh ngân hàng
Mười năm sau, tôi khiến năm mươi quả bóng ngủ trong cofio
Thế thôi, cô ấy xinh đẹp
Tôi nghĩ chúng ta có thể nói rằng tôi đã trả thù được
Trong bao lần lũ chó này bỏ tôi một mình trên băng ghế
Để hỏi xem tôi có phải là vấn đề không, để khiến tôi cảm thấy mình như một kẻ ngốc
Cho tất cả những lúc tôi có một cái hố trong bụng
Đi lang thang vào ban đêm với chiếc schlawa trong áo khoác
Trong tất cả những lần đó tôi nghẹn ngào trong cổ họng
Sáng đi học nhìn mặt lũ khốn nạn
Trong tất cả những lúc đó tôi đã không ở đúng nơi
Và họ khiến tôi có cảm giác như họ muốn tôi tự sát
Rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát
Rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát, rằng tôi tự sát
Chỉ là một ngày khác thôi
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn
Chỉ là một ngày khác thôi
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn, thế thôi, chúng ta ở đó
Bên ngoài trời đang mưa rất to, tôi đang viết vé
Họ ném đá vào tôi, tôi lấy và ném đá họ
Bây giờ tôi đang lãng phí lúa mì của mình như một món quà cho đứa trẻ ở 2D
Không có nụ cười nào đẹp hơn nụ cười của người tôi yêu
Tôi sẽ không đưa Nasdas cho bạn đâu, nhưng đó là sự thật
Tôi muốn trở thành người đưa đứa trẻ đi xuyên quốc gia
Không phải người bước ra khỏi phòng không bị quét sạch hoàn toàn như mộc qua
Bên ngoài mọi thứ đang sụp đổ, tôi biết điều đó, tôi chưa đủ lớn
Trong giông bão chuyển dịch, đứa trẻ không muốn vỡ mộng
Tôi làm tổn thương trái tim nhỏ bé của anh ấy quá nhiều, tôi đang vá lại những vết nứt bằng bột bả
Nhựa cần sa và vũ khí bán tự động
Nó giúp anh ấy không bị hoang tưởng, anh ấy có thêm niềm tin vào người khác
Vì anh đã phản bội người khác
Tôi không trách anh ấy, tôi đã làm tệ hơn nhiều
Tôi cố sống tốt cho đến khi nằm dưới tảng đá
Đó là lý do tại sao tôi không nhắm mắt quá nhiều
Tôi cố gắng đóng cửa phe đối lập
Rõ ràng là có nghi ngờ, và nếu tôi chỉ nghe giọng nói nhỏ
Đã lâu lắm rồi tôi mới được treo cổ trên một cây cầu trong vùng
Ngay từ khi còn nhỏ, tôi đã gặp rất nhiều rắc rối với bọn điếm Regency này
Tôi chưa bao giờ trung thành với họ, đó là lý do tại sao tôi bị tẩy chay
Tôi có thể giết một người, hoặc thậm chí mở tĩnh mạch của mình
Tôi không làm vậy, tôi không làm bẩn DNA của mình
Chỉ là một ngày khác thôi
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn
Chỉ là một ngày khác thôi
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn
Ngày mai mọi thứ sẽ tốt hơn