Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Maybelline

Maybelline

2:52Album Maybelline 2025-10-10

Thêm bài hát từ Gretel

  1. Squish
      3:00
  2. Fire blooming trees
      2:57
Tất cả bài hát

Mô tả

Dưới ánh đèn đường, nơi ánh sáng dường như hơi mờ ảo, đột nhiên mọi thứ trở nên rõ ràng - đôi khi ngay cả sự mệt mỏi của chính mình cũng nghe như một bài hát ru. Giọng nói dường như đang tranh cãi với chính mình: lúc thì thì thầm, lúc thì hét lên, lúc thì lại ru ngủ như mẹ, xoa dịu nỗi lo lắng mà không lời nói của người lớn nào có thể xóa bỏ. Mọi thứ lặp lại - qua lại, thở dài - cho đến khi bạn hiểu rằng đây không phải là sự hòa giải hay nổi loạn. Đây là khoảng trống kỳ lạ giữa"tôi ổn"và"tôi không tệ hơn". Nơi không chỉ cơ thể mà cả đầu óc cũng nóng bỏng. Nơi bạn buông bỏ - nhưng vẫn giữ chặt.

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Came to understand last night under a lamplight that I called God.

I was in my nana's arms, and I accepted it all as she rocked me back and forth and back and forth and back. What if I don't give a shit? What if I am bored of it?

What if my own mother's mother knew it all and led me to it?

That this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't give it to you.

No, it's not meant for you. You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, but it's not for you.

So me mum and nana rocks me back and forth and back and forth and back and forth.

I've never felt better. I've never felt worse. She's screaming louder than me.

We're two together, incomplete. Maybe I was born with it. Maybe it's just

Maybelline. Maybe I'll just listen to this woman's word flick the bean.

Maybe this isn't for you. I don't do it for you.

You're a worm, the bird is due. If I get more, won't share it with you.

No, it's not meant for you.

You're a worm, the bird is you.

If summer hurts too cold. Taste the sting as well.

Don't let the dream go spell.

It sure went well.

So sweet, so true.

Give me some good news.

So sweet, it's not for you.

Bản dịch tiếng Việt

Đêm qua tôi đã hiểu ra dưới ánh đèn mà tôi gọi là Chúa.

Tôi đang ở trong vòng tay của bà, và tôi chấp nhận tất cả khi bà đu đưa tôi tới lui, tới lui. Nếu tôi không quan tâm thì sao? Nếu tôi chán nó thì sao?

Điều gì sẽ xảy ra nếu mẹ của mẹ tôi biết hết và dẫn tôi đến đó?

Rằng điều này không dành cho bạn. Tôi không làm điều đó cho bạn.

Bạn là một con sâu, con chim đã đến hạn. Nếu tôi nhận được nhiều hơn, tôi sẽ không đưa nó cho bạn.

Không, nó không dành cho bạn. Bạn là một con sâu, con chim là bạn.

Nếu mùa hè quá lạnh. Hãy nếm thử vết đốt.

Đừng để giấc mơ trôi đi.

Nó chắc chắn đã diễn ra tốt đẹp.

Thật ngọt ngào, thật chân thật.

Hãy cho tôi một số tin tốt.

Thật ngọt ngào, nhưng nó không dành cho bạn.

Thế là mẹ và bà tôi đu đưa tôi tới lui, tới lui.

Tôi chưa bao giờ cảm thấy tốt hơn. Tôi chưa bao giờ cảm thấy tồi tệ hơn. Cô ấy đang hét to hơn tôi.

Chúng ta là hai người cùng nhau, không trọn vẹn. Có lẽ tôi được sinh ra với nó. Có lẽ nó chỉ là

Maybelline. Có lẽ tôi sẽ chỉ nghe lời của người phụ nữ này.

Có lẽ điều này không dành cho bạn. Tôi không làm điều đó cho bạn.

Bạn là một con sâu, con chim đã đến hạn. Nếu tôi nhận được nhiều hơn, sẽ không chia sẻ nó với bạn.

Không, nó không dành cho bạn.

Bạn là một con sâu, con chim là bạn.

Nếu mùa hè quá lạnh. Hãy nếm thử vết đốt.

Đừng để giấc mơ trôi đi.

Nó chắc chắn đã diễn ra tốt đẹp.

Thật ngọt ngào, thật chân thật.

Hãy cho tôi một số tin tốt.

Thật ngọt ngào, nó không dành cho bạn.

Xem video Gretel - Maybelline

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam