Thêm bài hát từ Silvana Estrada
Mô tả
Nhà sản xuất : Silvana Estrada
Kỹ sư thu âm, hòa âm, đồng sản xuất: Daniel Bitrán Arizpe
Kỹ sư làm chủ: Ryan Smith
Kỹ sư bổ sung: JC Verti
Đồng sản xuất: Edwin Erazo
Đồng sản xuất, Kỹ sư chỉnh sửa kỹ thuật số, Đồng trộn: Leonel Carmona
Người sắp xếp: Roberto Verástegui
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Se apagaron ya las luces, ahora duerme la ciudad.
Se entrelazarán las piernas por cariño y por piedad.
Mientras yo prendo velitas en frasquitos de cristal, que me cure la penumbra todo bien y todo mal.
Mientras todo el mundo duerme, yo me trato de sanar.
Voy limpiando los caminos que me llevan junto a ti.
Cómo pudo ser posible las señales que no vi.
Déjame si estoy llorando aunque vaya a amanecer, que por más que yo te quiera dime tú qué puedo hacer.
Mientras todo el mundo duerme, yo te dejo de querer.
Y yo que no soy más que un mar de dudas, que sola con mis sombras me tropiezo.
Te canto como un pájaro en la bruma y todo lo que fuimos lo lamento.
Y yo que no soy más que un mar de dudas, que sola con mis sombras me tropiezo.
Te canto como un pájaro en la bruma y todo lo que fuimos lo lamento.
Bản dịch tiếng Việt
Đèn đã tắt, giờ đây thành phố đang ngủ.
Họ sẽ đan chân vào nhau vì tình cảm và sự thương hại.
Trong khi tôi thắp những ngọn nến trong những chiếc lọ thủy tinh nhỏ, cầu mong sự u ám sẽ chữa lành cho tôi, mọi điều tốt cũng như điều xấu.
Trong khi mọi người ngủ, tôi cố gắng chữa lành vết thương.
Tôi đang dọn dẹp những con đường dẫn tôi đến với bạn.
Làm sao những dấu hiệu mà tôi không nhìn thấy lại có thể xảy ra được.
Hãy cho anh biết nếu anh khóc dù trời có sáng, dù anh có yêu em đến đâu, hãy nói cho anh biết anh có thể làm gì.
Trong khi mọi người ngủ, anh ngừng yêu em.
Và tôi, kẻ chẳng khác gì một biển nghi ngờ, kẻ đơn độc với những cái bóng của mình vấp ngã.
Anh hát cho em nghe như một chú chim trong sương mù và anh tiếc nuối tất cả những gì chúng ta đã có.
Và tôi, kẻ chẳng khác gì một biển nghi ngờ, kẻ đơn độc với những cái bóng của mình vấp ngã.
Anh hát cho em nghe như một chú chim trong sương mù và anh tiếc nuối tất cả những gì chúng ta đã có.