Thêm bài hát từ nothing,nowhere.
Thêm bài hát từ Buddy Nielsen
Mô tả
Giọng hát: không có gì, không ở đâu cả.
Giọng hát nổi bật: BUDDY NIELSEN
Giọng hát: Senses Fail
Máy trộn giọng hát: Austin Coupe
Bậc thầy: Chris Athens
Phối trộn, Sản xuất: Cody Stewart
Nhà sản xuất: không có gì, không ở đâu cả.
Tác giả: Joseph Mulherin
Sáng tác: David Beissner
Biên kịch: Bert Moreshead
Biên kịch: Blake Hardman
Biên kịch: Cody Stewart
Sáng tác: Buddy Nielsen
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Eyes open, blinding lights, my limbs are frozen
The sirens echo through the city streets tonight
They're microdosing empathy
To get me through the surgery
They're harvesting my arteries
You've taken every part of me
Doctor, help me
Tell me, am I breathing?
I can't tell if I'm awake or dreaming
On the stretcher (and I slip away)
Is it better (if I drift away?)
Doctor, help me
Tell me, am I breathing?
(Sometimes it's hard to tell)
Take, take the love right from my lungs
They can't operate, need to amputate
So wait, wait and watch me start to bleed
You played your part and I paid the price
They're microdosing empathy
To get me through the surgery
They're harvesting my arteries
You've taken every part of me
Doctor, help me
Tell me, am I breathing?
I can't tell if I'm awake or dreaming
On the stretcher (and I slip away)
Is it better (if I drift away?)
Doctor, help me
Tell me, am I breathing?
(Sometimes it's hard to tell)
Well, you look like love and you taste like pain
And you're all I want, but it's not the same
When the heartbeat fades, I'll be on the table
So lacerate my chest, oh
Bản dịch tiếng Việt
Mở mắt, ánh sáng chói lóa, chân tay tôi như đông cứng
Tiếng còi vang vọng khắp phố phường đêm nay
Họ là sự đồng cảm vi mô
Để giúp tôi vượt qua cuộc phẫu thuật
Họ đang thu hoạch động mạch của tôi
Bạn đã lấy đi mọi phần của tôi
Bác sĩ ơi giúp tôi với
Nói cho tôi biết, tôi có đang thở không?
Tôi không thể biết mình đang tỉnh hay đang mơ
Trên cáng (và tôi trượt đi)
Có tốt hơn không (nếu tôi trôi đi?)
Bác sĩ ơi giúp tôi với
Nói cho tôi biết, tôi có đang thở không?
(Đôi khi thật khó để nói)
Hãy lấy đi tình yêu ngay trong phổi tôi
Họ không thể phẫu thuật, cần phải cắt cụt
Vậy nên hãy đợi, đợi và xem tôi bắt đầu chảy máu
Bạn đã đóng vai trò của mình và tôi đã phải trả giá
Họ là sự đồng cảm vi mô
Để giúp tôi vượt qua cuộc phẫu thuật
Họ đang thu hoạch động mạch của tôi
Bạn đã lấy đi mọi phần của tôi
Bác sĩ ơi giúp tôi với
Nói cho tôi biết, tôi có đang thở không?
Tôi không thể biết mình đang tỉnh hay đang mơ
Trên cáng (và tôi trượt đi)
Có tốt hơn không (nếu tôi trôi đi?)
Bác sĩ ơi giúp tôi với
Nói cho tôi biết, tôi có đang thở không?
(Đôi khi thật khó để nói)
Ừ, em trông giống tình yêu và em có vị như nỗi đau
Và em là tất cả những gì anh muốn, nhưng nó không giống nhau
Khi nhịp tim yếu dần, tôi sẽ lên bàn
Vì thế hãy xé nát ngực tôi, ôi