Thêm bài hát từ Alonzo
Thêm bài hát từ RnBoi
Mô tả
Người biểu diễn liên kết: Alonzo, RnBoi
Người viết lời, biểu diễn liên kết: Alonzo
Bàn phím, trống, sáng tác: Spike Miller
Liên kết biểu diễn, viết lời: RnBoi
Composer, Drums, Keyboards, Recording Engineer, Mixing Engineer: Russel Heyobi
Kỹ sư làm chủ: Eric Chevet
Kỹ sư hòa âm, kỹ sư thu âm: Shenko
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Oh, oh, oh.
Oh. Mohame.
Oh, oh, oh.
C'est du dix-huit carats.
Elle a les yeux revolver. J'ai le cœur irréparable.
Je noie ma peine dans un verre. On se comprend pas, je préfère gérer mes affaires.
On se comprend pas, quelqu'un d'autre saura y faire. Me dis pas où t'as mal.
Ne vole pas toutes mes forces. N'aspire pas mon âme.
Je dois le faire comme un boss.
Je dois ramasser ce cash avant qu'un opps m'arrose, avant que mes soss me lâchent, avant que se fanent tes roses.
Je cherche une copilote qui n'a pas peur de prendre la route, qui n'attend pas que tourne la roue, car le monde est à nous. Me dis pas où t'as mal. Ne vole pas toutes mes forces.
N'aspire pas mon âme. Je dois le faire comme un boss.
Si tu dis dix-huit carats. Elle a les yeux revolver. J'ai le cœur irréparable.
Je noie ma peine dans un verre.
On se comprend pas, je préfère gérer mes affaires. On se comprend pas, quelqu'un d'autre saura y faire.
J'ai mis mon cœur de côté. J'ai mis mon ego de côté. Me parle pas de fierté, bébé.
Tout ça, c'est bête.
Mais putain, qu'est-ce qu'on a fait?
On sème le trouble en couple.
Fais pas ce regard, je le connais. Il m'a niqué la vie déjà.
Raconte pas ma vie aux gens.
Elle a les yeux sur ma zone. Moi, j'ai les yeux sur son paradis.
On est tombés de trois étages. Elle s'est aimée, c'est mort.
C'était faux, j'ai cet -effroi. -C'est du dix-huit carats.
Elle a les yeux revolver. On s'est crus inséparables, debout devant la mer.
On n'a qu'une vie, je préfère gérer mes affaires.
On ne se comprend pas, il faudra s'y faire. C'est du dix-huit carats.
Elle a les yeux revolver. J'ai le cœur irréparable.
Je noie ma peine dans un verre. On se comprend pas, je préfère gérer mes affaires.
On se comprend pas, -quelqu'un d'autre saura y faire. -C'est du dix-huit carats.
Elle a les yeux revolver. J'ai le cœur irréparable. Je noie ma peine dans un verre.
On se comprend pas, je préfère gérer mes affaires.
On se comprend pas, quelqu'un d'autre saura y faire. Oh, oh, oh.
Bản dịch tiếng Việt
Ồ, ồ, ồ.
Ồ. Mohame.
Ồ, ồ, ồ.
Nó nặng mười tám carat.
Cô ấy có đôi mắt súng. Trái tim tôi không thể sửa chữa được nữa.
Tôi nhấn chìm nỗi buồn trong ly rượu. Chúng ta không hiểu nhau, tôi thích tự quản lý công việc của mình hơn.
Chúng ta không hiểu nhau, người khác sẽ biết cách làm. Đừng nói cho tôi biết nó đau ở đâu nhé.
Đừng cướp hết sức mạnh của tôi. Đừng hút hồn tôi.
Tôi phải làm điều đó như một ông chủ.
Tôi phải thu số tiền này trước khi một kẻ phản đối tưới nước cho tôi, trước khi kẻ khốn nạn bỏ rơi tôi, trước khi những bông hồng của bạn héo úa.
Tôi đang tìm một phi công phụ, người không ngại đi trên đường, không đợi bánh xe quay, vì thế giới là của chúng ta. Đừng nói cho tôi biết nó đau ở đâu nhé. Đừng cướp hết sức mạnh của tôi.
Đừng hút hồn tôi. Tôi phải làm điều đó như một ông chủ.
Nếu bạn nói mười tám carat. Cô ấy có đôi mắt súng. Trái tim tôi không thể sửa chữa được nữa.
Tôi nhấn chìm nỗi buồn trong ly rượu.
Chúng ta không hiểu nhau, tôi thích tự quản lý công việc của mình hơn. Chúng ta không hiểu nhau, người khác sẽ biết cách làm.
Tôi đặt trái tim mình sang một bên. Tôi đặt cái tôi của mình sang một bên. Đừng nói với tôi về niềm tự hào, em yêu.
Tất cả điều này thật ngu ngốc.
Nhưng chúng ta đã làm cái quái gì vậy?
Chúng tôi gieo rắc rắc rối như một cặp vợ chồng.
Đừng có nhìn thế, tôi biết mà. Anh ta đã hủy hoại cuộc đời tôi rồi.
Đừng kể với mọi người về cuộc đời tôi.
Cô ấy để mắt đến khu vực của tôi. Tôi đang để mắt đến thiên đường của anh ấy.
Chúng tôi rơi xuống ba tầng. Cô yêu chính mình, nó đã chết.
Sai rồi, tôi có nỗi sợ này. - Mười tám carat.
Cô ấy có đôi mắt súng. Chúng tôi tưởng như không thể tách rời, đứng trước biển.
Chúng ta chỉ có một cuộc đời, tôi thích quản lý công việc của mình hơn.
Chúng ta không hiểu nhau, chúng ta sẽ phải làm quen với điều đó. Nó nặng mười tám carat.
Cô ấy có đôi mắt súng. Trái tim tôi không thể sửa chữa được nữa.
Tôi nhấn chìm nỗi buồn trong ly rượu. Chúng ta không hiểu nhau, tôi thích tự quản lý công việc của mình hơn.
Chúng ta không hiểu nhau, - người khác sẽ biết cách làm. - Mười tám carat.
Cô ấy có đôi mắt súng. Trái tim tôi không thể sửa chữa được nữa. Tôi nhấn chìm nỗi buồn trong ly rượu.
Chúng ta không hiểu nhau, tôi thích tự quản lý công việc của mình hơn.
Chúng ta không hiểu nhau, người khác sẽ biết cách làm. Ồ, ồ, ồ.