Thêm bài hát từ Static Dress
Mô tả
Giọng hát: Oliver James Appleyard
Âm trầm: George Holding
Trống: Sam James Ogden
Guitar: Vincent James Trọng lượng
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất: Static Dress
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất: Erik Bickerstaffe
Kỹ sư trộn, kỹ sư mastering: Brandan Lopez
Kỹ sư mastering, kỹ sư trộn: Hunter Young
Sáng tác lời bài hát: Oliver James Appleyard
Sáng tác: Vincent James Weight
Sáng tác: George Holding
Sáng tác: Sam James Ogden
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Just a failed promise.
A stab wound with no pain.
Broadcast all of our worst lies to my enemies.
You're just hoping I always lose.
This sacrifice, it just meant nothing to you.
Ignoring these pains of my ceaseless erratic.
The cross I bear does not always need to ratchet.
So take my dying hand.
Find good in the goodbyes.
For mourning won't come easily.
Drag the fear from me.
Not as pretty as I want you to be.
I'm becoming ageless after twenty-three.
Drowned out my departure through crowds of defeat.
Then burnt down my house just to feel safe.
Engrave each moment into a memory.
Jacking up with the pace of my decay.
So take my dying hand.
Find good in the goodbyes.
For mourning won't come easily.
Drag the fear from me.
If we could sleep,
I'd be there.
But the moment you bleed, the questions start again.
Go, please go. I'm talking in circles.
Lost my memory, not to memory.
Watch my heart as it fades, but it's not your business now.
So take my dying hand.
Find good in the goodbyes.
For mourning won't come easily.
Drag fear from me.
So take my dying hand. Take my dying hand.
Find good in the goodbyes.
Find good in the goodbyes. For mourning won't come easily.
Drag the fear from me.
I hurt you so.
I hurt you so.
I hurt you so.
If we could sleep,
I'd be there
Bản dịch tiếng Việt
Chỉ là một lời hứa không thành.
Một vết đâm không đau.
Truyền bá tất cả những lời nói dối tồi tệ nhất của chúng ta tới kẻ thù của tôi.
Bạn chỉ hy vọng tôi luôn thua.
Sự hy sinh này, nó chẳng có ý nghĩa gì với anh cả.
Bỏ qua những nỗi đau thất thường không ngừng của tôi.
Cây thánh giá tôi mang không phải lúc nào cũng cần phải vặn.
Vậy nên hãy nắm lấy bàn tay sắp chết của tôi.
Tìm điều tốt đẹp trong lời tạm biệt.
Vì tang chế sẽ không đến một cách dễ dàng.
Kéo nỗi sợ hãi ra khỏi tôi.
Không xinh đẹp như tôi mong muốn.
Tôi đang trở nên già đi sau tuổi hai mươi ba.
Nhấn chìm sự ra đi của tôi qua đám đông thất bại.
Sau đó đốt nhà tôi chỉ để cảm thấy an toàn.
Hãy khắc ghi từng khoảnh khắc vào kỷ niệm.
Tăng tốc theo tốc độ phân rã của tôi.
Vậy nên hãy nắm lấy bàn tay sắp chết của tôi.
Tìm điều tốt đẹp trong lời tạm biệt.
Vì tang chế sẽ không đến một cách dễ dàng.
Kéo nỗi sợ hãi ra khỏi tôi.
Nếu chúng ta có thể ngủ được,
Tôi sẽ ở đó.
Nhưng thời điểm bạn chảy máu, các câu hỏi lại bắt đầu.
Đi đi, làm ơn đi đi. Tôi đang nói chuyện vòng tròn.
Mất trí nhớ, không phải trí nhớ.
Hãy dõi theo trái tim tôi khi nó tàn lụi, nhưng giờ đó không phải việc của bạn.
Vậy nên hãy nắm lấy bàn tay sắp chết của tôi.
Tìm điều tốt đẹp trong lời tạm biệt.
Vì tang chế sẽ không đến một cách dễ dàng.
Kéo nỗi sợ hãi ra khỏi tôi.
Vậy nên hãy nắm lấy bàn tay sắp chết của tôi. Hãy nắm lấy bàn tay sắp chết của tôi.
Tìm điều tốt đẹp trong lời tạm biệt.
Tìm điều tốt đẹp trong lời tạm biệt. Vì tang chế sẽ không đến một cách dễ dàng.
Kéo nỗi sợ hãi ra khỏi tôi.
Tôi đã làm tổn thương bạn như vậy.
Tôi đã làm tổn thương bạn như vậy.
Tôi đã làm tổn thương bạn như vậy.
Nếu chúng ta có thể ngủ được,
Tôi sẽ ở đó