Thêm bài hát từ David Bisbal
Mô tả
Nhà sản xuất, ca sĩ: David Bisbal
Nhà sản xuất giọng hát, Rhythmarranger, Nhà sản xuất, Người thu âm, Lập trình viên, Kỹ sư thu âm: Cheche Alara
Người sắp xếp, Người sắp xếp, Người sắp xếp, Người sắp xếp, Người khác: Bill Brendle
Nhà sản xuất giọng hát: Alejandro Asensi
Kỹ sư thu âm, kỹ sư hòa âm: Peter Mokran
Kỹ sư làm chủ: Bernie Grundman
Ca sĩ bổ sung: Vicky Echeverri
Ca sĩ bổ sung: Jackie Mendez
Khác, Lập trình viên: Ben Cherney
Thành viên dàn nhạc: Dàn nhạc nghệ thuật Budapest
Nhà thầu dàn nhạc, Điều phối viên sản xuất: Miklós Lukács
Nhạc trưởng: Peter Petjsik
Khác: Boh Cooper
Điều phối viên sản xuất: Daniela Galindo
Kỹ sư trộn bổ sung: Andrew Flores
Kỹ sư bổ sung: Tucker Andrew
Kỹ sư bổ sung: Tommy Turner
Kỹ sư bổ sung: Benjamin Parkka
Kỹ sư bổ sung: Edward Roberts
Kỹ sư bổ sung: David Lukacs
Kỹ sư bổ sung: Gábor Buczkó
Kỹ sư bổ sung: Iñaki de las Cuevas
Sáng tác lời bài hát: Camilo Blanes Cortés
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Siempre me traiciona la razón y me domina el corazón.
No sé luchar contra el amor.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite esta misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más. Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Siempre se apodera de mi ser, mi serenidad se vuelve locura.
Y me llena de amargura.
Siempre me voy a enamorar de quien de mí no se enamora.
Y es por eso que mi alma llora.
Y ya no puedo más, ya no puedo más.
Siempre se repite la misma historia.
Ya no puedo más, ya no puedo más.
Estoy harto de rodar como una noria.
Vivir así es morir de amor.
Por amor tengo el alma herida.
Por amor no quiero más vida que su vida.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor.
Soy mendigo de sus besos.
Soy su amigo y quiero ser algo más que eso.
Melancolía.
Vivir así es morir de amor. Soy mendigo de sus besos.
Por amor no tengo más vida que su vida.
Melancolía.
Bản dịch tiếng Việt
Lý trí luôn phản bội tôi và trái tim tôi thống trị tôi.
Tôi không biết cách đấu tranh với tình yêu.
Tôi sẽ luôn yêu một người không yêu tôi.
Và đó là lý do tại sao tâm hồn tôi khóc.
Và tôi không thể chịu đựng được nữa, tôi không thể chịu đựng được nữa.
Câu chuyện tương tự này luôn lặp lại.
Tôi không thể chịu đựng được nữa, tôi không thể chịu đựng được nữa. Tôi chán việc lăn tròn như một chiếc đu quay rồi.
Sống như vậy là chết vì yêu.
Vì yêu mà tâm hồn tôi bị tổn thương.
Vì tình yêu, tôi không muốn cuộc sống nhiều hơn cuộc sống của anh ấy.
Nỗi sầu muộn.
Sống như vậy là chết vì yêu.
Tôi là kẻ ăn xin những nụ hôn của bạn.
Tôi là bạn của bạn và tôi muốn hơn thế nữa.
Nỗi sầu muộn.
Nó luôn chiếm lấy con người tôi, sự thanh thản của tôi biến thành điên loạn.
Và nó làm tôi đầy cay đắng.
Tôi sẽ luôn yêu một người không yêu tôi.
Và đó là lý do tại sao tâm hồn tôi khóc.
Và tôi không thể chịu đựng được nữa, tôi không thể chịu đựng được nữa.
Câu chuyện tương tự luôn lặp lại.
Tôi không thể chịu đựng được nữa, tôi không thể chịu đựng được nữa.
Tôi chán việc lăn tròn như một chiếc đu quay rồi.
Sống như vậy là chết vì yêu.
Vì yêu mà tâm hồn tôi bị tổn thương.
Vì tình yêu, tôi không muốn cuộc sống nhiều hơn cuộc sống của anh ấy.
Nỗi sầu muộn.
Sống như vậy là chết vì yêu.
Tôi là kẻ ăn xin những nụ hôn của bạn.
Tôi là bạn của bạn và tôi muốn hơn thế nữa.
Nỗi sầu muộn.
Sống như vậy là chết vì yêu. Tôi là kẻ ăn xin những nụ hôn của bạn.
Vì tình yêu tôi không có cuộc sống nào hơn cuộc sống của anh ấy.
Nỗi sầu muộn.