Thêm bài hát từ Tu Otra Bonita
Mô tả
Ngày phát hành: 2023-04-12
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tengo un puñal en la espalda, un te quiero en la garganta.
Los ojos ensangrentados de una noche que no acaba.
No atendías a razones, no hay palabras que te calman.
Ay, dime, vida mía, ¿qué hostias quieres que haga?
Lo sé, mi amor, has perdido la esperanza.
Te creíste mis promesas y apagó el despertador.
Y entró un rayo de sol que te hizo respirar. Mandar a la mierda al mundo sin importarte el qué dirán.
Yo no creo en Dios ni en perdones ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Veo un universo entre nosotros, mariposas en el suelo.
Nos liamos un cigarro y un café para aguantar.
Y entre tanta tempestad apareció una luz.
Da igual que duela el alma si la que me cura eres tú.
Yo no creo en Dios ni en perdones ni en milagros.
Yo no quiero rezar, quiero bailar. Yo no quiero rezar, quiero bailar.
Porque aquí hace tanto frío sin tus abrazos, sin tu forma de mirarme, sin besarme cada noche, sin sentirme intocable.
Y ahora me arrepiento de tantos imposibles.
Quiero sentirme tuyo, quiero sentirme libre.
Sin tus abrazos.
Oh. Sin tus abrazos.
Oh.
Voy a mandar a la mierda a todos, voy a mandar a la mierda al mundo. Sin tus abrazos. Oh.
Sin tus abrazos. Oh.
Voy a mandar a la mierda a todos, voy a mandar a la mierda al mundo.
Voy a mandar a la mierda a todos, voy a mandar a la mierda al mundo.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi có một con dao sau lưng, tôi yêu bạn trong cổ họng của tôi.
Đôi mắt đẫm máu của một đêm không bao giờ kết thúc.
Bạn đã không lắng nghe lý trí, không có lời nào có thể khiến bạn bình tĩnh lại.
Ôi, nói cho anh biết đi, em yêu, em muốn anh làm cái quái gì thế?
Tôi biết, tình yêu của tôi, bạn đã mất hy vọng.
Bạn tin lời hứa của tôi và tắt đồng hồ báo thức.
Và một tia nắng chiếu vào khiến bạn khó thở. Đưa thế giới xuống địa ngục mà không quan tâm họ sẽ nói gì.
Tôi không tin vào Chúa, vào sự tha thứ hay phép lạ.
Tôi không muốn cầu nguyện, tôi muốn nhảy múa. Tôi không muốn cầu nguyện, tôi muốn nhảy múa.
Bởi vì ở đây thật lạnh lẽo khi không có những cái ôm của em, không có cách em nhìn anh, không có nụ hôn em mỗi đêm, không có cảm giác không thể chạm tới.
Và bây giờ tôi tiếc nuối biết bao điều không thể.
Tôi muốn cảm nhận của bạn, tôi muốn cảm thấy tự do.
Tôi nhìn thấy một vũ trụ giữa chúng tôi, những con bướm trên mặt đất.
Chúng tôi cuốn điếu thuốc và cà phê để cầm cự.
Và giữa bao nhiêu giông tố, một ánh sáng xuất hiện.
Sẽ không sao nếu tâm hồn tôi đau đớn nếu người chữa lành vết thương cho tôi là bạn.
Tôi không tin vào Chúa, vào sự tha thứ hay phép lạ.
Tôi không muốn cầu nguyện, tôi muốn nhảy múa. Tôi không muốn cầu nguyện, tôi muốn nhảy múa.
Bởi vì ở đây thật lạnh lẽo khi không có những cái ôm của em, không có cách em nhìn anh, không có nụ hôn em mỗi đêm, không có cảm giác không thể chạm tới.
Và bây giờ tôi tiếc nuối biết bao điều không thể.
Tôi muốn cảm nhận của bạn, tôi muốn cảm thấy tự do.
Nếu không có những cái ôm của bạn.
Ồ. Nếu không có những cái ôm của bạn.
Ồ.
Tôi sẽ đưa tất cả mọi người xuống địa ngục, tôi sẽ đưa cả thế giới xuống địa ngục. Nếu không có những cái ôm của bạn. Ồ.
Nếu không có những cái ôm của bạn. Ồ.
Tôi sẽ đưa tất cả mọi người xuống địa ngục, tôi sẽ đưa cả thế giới xuống địa ngục.
Tôi sẽ đưa tất cả mọi người xuống địa ngục, tôi sẽ đưa cả thế giới xuống địa ngục.