Bài hát
Nghệ sĩ
Thể loại
Ảnh bìa bài hát Hardwired

Hardwired

2:432026-04-17

Thêm bài hát từ Jim Gardner

  1. Better Man
      2:33
Tất cả bài hát

Mô tả

Ca sĩ, Ca sĩ nền: Jim Gardner

Kỹ sư hòa âm, Kỹ sư thanh nhạc, Ca sĩ nền, Nhà sản xuất giọng hát, Nhà sản xuất, Nhà soạn nhạc, Người viết lời, Kỹ sư lập trình: Leon Milla

Người sáng tác lời bài hát, ca sĩ nền: Steven Bashir

Kỹ sư hòa âm, sản xuất giọng hát, sản xuất: Patrick Pyke Salmy

Kỹ sư hòa âm, sản xuất giọng hát, nhà sản xuất: Ricardo Muñoz

Kỹ sư làm chủ: Ludwig Maier

Sáng tác lời bài hát: Jim Van Hooff

Lời bài hát và bản dịch

Bản gốc

Heartache is bitter and flowers always wither.

That's why I buried every hope in the past.

I felt like love's a disaster, a happy never after, that was made up in some director's head.

Oh, I hate to be the man that I used to be. I'm afraid to lose my heart again.

I was made to live a life full of disbelief that someone loved for me.

I thought I was hard-wired to never love somebody, love somebody.

My old fires kept burning holes inside of my heart.

I was lost 'til you came and my life got rearranged.

So now I'm hard-wired to never love somebody, love somebody but you. Don't you feel sorry.

It's nothing you should worry about. It's something engraved into my brain.

I hope it'll never lead to a canyon between you and me that causes a familiar pain.

Oh, I hate to be the man that I used to be. I'm afraid to lose my heart again.

Come take the broken parts, all that's left of me, and be my centerpiece.

I thought I was hard-wired to never love somebody, love somebody.

My old fires kept burning holes inside of my heart.

I was lost 'til you came, and my life got rearranged.

So now I'm hard-wired to never love somebody, love somebody but you.

Hard-wired, hard-wired.

Hard-wired to never love. Hard-wired to never love somebody, love somebody.

My old fires kept burning holes inside of my heart.

I was lost 'til you came, and my life got rearranged.

So now I'm hard-wired to never love somebody, love somebody but you.

Bản dịch tiếng Việt

Lòng đau cay đắng và hoa luôn héo úa.

Đó là lý do tại sao tôi đã chôn vùi mọi hy vọng trong quá khứ.

Tôi cảm thấy như tình yêu là một thảm họa, một niềm hạnh phúc không bao giờ về sau, điều đó đã được một đạo diễn nào đó tưởng tượng ra.

Ôi, tôi ghét phải trở thành người đàn ông như trước đây. Tôi sợ lại đánh mất trái tim mình lần nữa.

Tôi đã phải sống một cuộc sống đầy hoài nghi về việc có ai đó yêu thương mình.

Tôi nghĩ tôi đã cứng cỏi để không bao giờ yêu ai, yêu ai đó.

Ngọn lửa cũ cứ đốt cháy những lỗ hổng trong trái tim tôi.

Anh lạc lối cho đến khi em đến và cuộc đời anh được sắp xếp lại

Thế nên bây giờ anh đã quyết tâm không bao giờ yêu ai, yêu ai khác ngoài em. Bạn đừng thấy tiếc nhé.

Không có gì bạn phải lo lắng cả. Đó là thứ gì đó đã khắc sâu vào não tôi.

Tôi hy vọng nó sẽ không bao giờ dẫn đến một hẻm núi giữa bạn và tôi gây ra nỗi đau quen thuộc.

Ôi, tôi ghét phải trở thành người đàn ông như trước đây. Tôi sợ lại đánh mất trái tim mình lần nữa.

Hãy đến lấy những mảnh vỡ, tất cả những gì còn lại của tôi, và trở thành trung tâm của tôi.

Tôi nghĩ tôi đã cứng cỏi để không bao giờ yêu ai, yêu ai đó.

Ngọn lửa cũ cứ đốt cháy những lỗ hổng trong trái tim tôi.

Anh lạc lối cho đến khi em đến, và cuộc đời anh được sắp xếp lại.

Thế nên bây giờ anh đã quyết tâm không bao giờ yêu ai, yêu ai khác ngoài em.

Có dây cứng, có dây cứng.

Cứng cáp để không bao giờ yêu. Cứng lòng để không bao giờ yêu ai, yêu ai đó.

Ngọn lửa cũ cứ đốt cháy những lỗ hổng trong trái tim tôi.

Anh lạc lối cho đến khi em đến, và cuộc đời anh được sắp xếp lại.

Thế nên bây giờ anh đã quyết tâm không bao giờ yêu ai, yêu ai khác ngoài em.

Xem video Jim Gardner - Hardwired

Số liệu bài hát:

Lượt phát Spotify

Thứ hạng trên BXH Spotify

Thứ hạng cao nhất

Lượt xem YouTube

Thứ hạng trên BXH Apple Music

Shazams Shazam

Thứ hạng trên BXH Shazam