Thêm bài hát từ Tanxugueiras
Mô tả
Nhà sản xuất : Gabriel Fernández
Phiên dịch: Sabela Maneiro Argibay
Phiên dịch: Olaia Maneiro Argibay
Phiên dịch: Aida Tarrio Torrado
Bộ gõ: Sabela Maneiro Argibay
Bộ gõ: Olaia Maneiro Argibay
Bộ gõ: Aida Tarrio Torrado
Piano: Gabriel Fernández
Guitar: Gabriel Fernández
Người tổng hợp: Gabriel Fernández
Lập trình: Gabriel Fernández
Bộ gõ: Rubén Montes
Kỹ sư: Rubén Montes
Kỹ sư: Gabriel Fernández
Kỹ sư thu âm giọng hát: Iago Pico
Người hòa âm: Gabriel Fernández
Máy trộn: Rubén Montes
Bậc thầy: Rubén Montes
Sáng tác: Sabela Maneiro Argibay
Sáng tác: Olaia Maneiro Argibay
Sáng tác: Aida Tarrio Torrado
Sáng tác: Gabriel Fernández
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Enterrei o que me matou onte.
E floreceronme lirios das dores.
Mirome e xuro que morreu, morreu, deixalo morrer para miña nena.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe os corvos fanme os coros, no diluvio xa non afogo o bailo con ou veo dos lobos.
Hoxe a alba déixame ver a paisaxe que cría perder.
Hoxe a alba déixame ver.
E todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, esta luta tamén amaina.
Hoxe todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, todo amaina, a pena tamén amaina.
O meu peito tra a noite e un xardín cheo de flores.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi chôn anh ta hoặc anh ta giết tôi một lần.
Và hoa huệ vàng nở trên tôi.
Tôi nhìn tôi mà mong rằng tôi chết đi, morreu, hãy để anh ấy chết thay con tôi.
Hox mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, nỗi buồn cũng lắng xuống.
Hox mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, cuộc chiến này cũng lắng xuống.
Hoxe những kẻ lừa đảo fanme các dàn hợp xướng, no deluge xa no afogo hoặc tôi khiêu vũ với bạn nhìn thấy hai con sói.
Hoxe tới bình minh cho tôi nhìn thấy đất nước mà tôi muốn đánh mất.
Hoxe một buổi bình minh cho tôi xem.
Và mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, nỗi tang tóc này cũng lắng xuống.
Hox mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, mọi thứ lắng xuống, nỗi buồn cũng lắng xuống.
Ước mơ của tôi là sau đêm ở trong một khu vườn đầy hoa.