Thêm bài hát từ Chambao
Thêm bài hát từ Rosario
Mô tả
Nhà sản xuất, Kỹ sư thu âm, Người dàn dựng: Pedro Pimentel
Nhà sản xuất, Kỹ sư Mastering: Bob Benozzo
Kỹ sư trộn: Andrea Valfré
Kỹ sư thu âm: Fernando Illan
Kỹ sư ghi âm: Fernando Blanca
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me ha gustao' conocerte, dame un beso más.
-Dame un beso más. -Universo, tráeme suerte y alas pa' volar.
-Y alas pa' volar. -Me ha gustao' conocerte, dame un beso más.
Dame un beso más.
No sé si volveré a verte, el mañana ya dirá.
Siempre voy de aquí pa' allí, siguiendo luces.
Hay personas que son faros y otras son cruces. Siempre voy de allí pa' aquí, siguiendo luces.
Hay palabras que son falsas y otras son buses.
Hay un lugar que huele a libertad.
Tus manos tocan el cielo y arrancan la verdad.
Hay un lugar que huele a libertaaad.
Existe ese lugar donde reina la calma.
Me ha gustao' conocerte, dame un beso más.
-Dame un beso más. -Universo, tráeme suerte y alas pa' volar.
-Y alas pa' volar. -Me ha gustao' conocerte, dame un beso más.
Dame un beso más.
No sé si volveré a verte, el mañana ya dirá.
Y vete a saber dónde vamo' a parar mañana.
-Pa-pa-pa, pa-pa-pará. -¡Vámonos!
Y vete a saber dónde vamo' a parar cuando llegue mañana, mañana.
Ahora solo estoy pa' mí, déjame que goce.
Mis ganitas de vivir tú ya las conoces.
Por eso te canto a ti, -callando voces.
-Móntate en mi calabaza, que ya han pasao' las doce.
Hay un lugar que huele a libertad.
Tus manos tocan el cielo y arrancan la verdad.
Hay un lugar que huele a libertaaad.
Existe ese lugar donde reina la calma.
Me ha gustado conocerte, dame un beso más.
-Dame un beso más. -Universo, tráeme suerte y alas pa' volar.
Y alas pa' volar. Me ha gustado conocerte, dame un beso más.
-Dame un beso más.
-No sé si volveré a verte, el mañana ya -dirá.
-Pa-pa-pa, pa-pa-pará, -pa-pa, pa-pa-pará. Baila, baila. -Como cantaba el Pejaílla.
Al son del tambor, bailando esta rumba.
Tocando la tamborera que va -moviendo sus caderas, sí. -¡Barri, barri!
Al son del tambor, bailando esta rumba. Tocando la tamborera que va moviendo sus caderas.
¡Vamos, mi barri!
Bản dịch tiếng Việt
Tôi thích gặp bạn, cho tôi một nụ hôn nữa.
- Hôn tôi thêm một cái nữa. -Vũ trụ, mang lại cho tôi may mắn và đôi cánh để bay.
-Và đôi cánh để bay. -Anh thích gặp em, hôn anh thêm một cái nữa đi.
Hãy hôn tôi thêm một cái nữa.
Không biết có gặp lại không, ngày mai sẽ kể.
Tôi luôn đi từ đây đến đó, theo ánh đèn.
Có người là ngọn hải đăng, có người là cây thánh giá. Tôi luôn đi từ đó tới đây, theo ánh đèn.
Có những từ sai và những từ khác là xe buýt.
Có một nơi ngát hương tự do.
Bàn tay của bạn chạm vào bầu trời và xé bỏ sự thật.
Có một nơi ngát hương tự do.
Đó là nơi mà sự bình tĩnh ngự trị.
Tôi thích gặp bạn, cho tôi một nụ hôn nữa.
- Hôn tôi thêm một cái nữa. -Vũ trụ, mang lại cho tôi may mắn và đôi cánh để bay.
-Và đôi cánh để bay. -Anh thích gặp em, hôn anh thêm một cái nữa đi.
Hãy hôn tôi thêm một cái nữa.
Không biết có gặp lại không, ngày mai sẽ kể.
Và ai biết được ngày mai chúng ta sẽ đi về đâu.
-Da-da-da, da-da-da. -Đi thôi!
Và ai biết được chúng ta sẽ đi về đâu khi ngày mai, ngày mai đến.
Bây giờ tôi chỉ dành cho riêng mình, hãy để tôi tận hưởng.
Bạn đã biết mong muốn sống của tôi.
Đó là lý do tại sao tôi hát cho bạn nghe, - những giọng nói im lặng.
-Cầm bí ngô lên đi, đã quá mười hai giờ rồi.
Có một nơi ngát hương tự do.
Bàn tay của bạn chạm vào bầu trời và xé bỏ sự thật.
Có một nơi ngát hương tự do.
Đó là nơi mà sự bình tĩnh ngự trị.
Tôi thích gặp bạn, cho tôi một nụ hôn nữa.
- Hôn tôi thêm một cái nữa. -Vũ trụ, mang lại cho tôi may mắn và đôi cánh để bay.
Và đôi cánh để bay. Tôi thích gặp bạn, cho tôi một nụ hôn nữa.
- Hôn tôi thêm một cái nữa.
“Tôi không biết liệu ngày mai tôi có gặp lại bạn hay không,” anh ấy sẽ nói.
-Da-da-da, da-da-da, -da-da, da-da-da. Khiêu vũ, khiêu vũ. -Như Pejaílla đã hát.
Theo tiếng trống, nhảy điệu rumba này.
Chơi trống đi - di chuyển hông, vâng. - Barri, barri!
Theo tiếng trống, nhảy điệu rumba này. Chơi trống làm hông anh chuyển động.
Thôi nào, khu phố của tôi!