Thêm bài hát từ Carín León
Thêm bài hát từ Código FN
Mô tả
Vihuela: Antonio Zepeda Rivera
Accordion, Hát nền: Braulio Ibarra Soneranes
Kèn Trumpet: Mario Muñoz Cruz
Clarinet: Edgar Erón Valenzuela Castro
Giọng nền, đàn accordion: Juan Guadalupe Ontiveros Moroyoqui
Vihuela: Arnulfo Romero sombra
Bajo: Neftali Ozuna tucari
Clarinet: Juan de Dios Ontiveros Molinares
Kèn Trumpet: Francisco Javier Duarte Velarde
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất: Antonio Zepeda
Kỹ sư thu âm, Kỹ sư hòa âm, Kỹ sư mastering: Alberto Medina
Kỹ sư thu âm: Abraham Eduardo Tapia García
Nhà sản xuất điều hành : Jorge Juárez
Nhà sản xuất điều hành : Oscar Armando Díaz de León
Sáng tác lời bài hát: Margarito Estrada
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Hay humo de cigarro y huele a vino.
Hay ojos de tristeza donde quiera.
Gotitas candela' en mi botella.
Hoy brego por el vino, por ti, mi vida entera. Échale compa Tito.
Vale.
Hoy tengo que vivir entre borrachos.
Mujer, ¿que no te duele mi agonía?
Así termina dado a la desgracia ese hombre que de veras te amaba y te quería.
Estoy al pie de un poste recargado y arrullo mi botella bien vacía.
Un perro junto a mí duerme su sueño.
Un perro que friolento me seguía.
Reclamo tu perfidia y tu abandono.
Mujer, ¿que no te duele mi agonía?
Así termina dado a la desgracia ese hombre que de veras te amaba y te quería.
¡Ay, ay, ay!
Y estoy al pie de un poste recargado y arrullo mi botella bien vacía. Patito.
Un perro junto a mí duerme su sueño.
Un perro que friolento me seguía.
Reclamo tu perfidia y tu abandono.
Mujer, ¿que no te duele mi agonía?
Así termina dado a la desgracia ese hombre que de veras te amaba y te quería.
¡Ay, ay, ah!
Gracias. Qué bonito, qué bonito.
Bản dịch tiếng Việt
Có khói thuốc lá và có mùi rượu.
Khắp nơi là những ánh mắt buồn bã.
Những giọt nến trong chai của tôi.
Hôm nay tôi chiến đấu vì rượu, vì bạn, vì cả cuộc đời tôi. Tặng anh bạn Tito.
Được rồi.
Hôm nay tôi phải sống giữa những kẻ say rượu.
Người phụ nữ ơi, nỗi đau đớn của tôi không làm tổn thương em sao?
Đây là cách mà người đàn ông thực sự yêu bạn và yêu bạn lại gặp bất hạnh.
Tôi đứng dưới chân một chiếc cột quá tải và ôm lấy cái chai rỗng không của mình.
Một con chó bên cạnh tôi đang ngủ trong giấc mơ.
Một con chó lạnh lẽo đi theo tôi.
Tôi yêu cầu sự phản bội và sự bỏ rơi của bạn.
Người phụ nữ ơi, nỗi đau đớn của tôi không làm tổn thương em sao?
Đây là cách mà người đàn ông thực sự yêu bạn và yêu bạn lại gặp bất hạnh.
Ồ, ồ, ồ!
Và tôi đứng dưới chân một cây cột quá tải và ôm cái chai rỗng của mình. Vịt con.
Một con chó bên cạnh tôi đang ngủ trong giấc mơ.
Một con chó lạnh lẽo đi theo tôi.
Tôi yêu cầu sự phản bội và sự bỏ rơi của bạn.
Người phụ nữ ơi, nỗi đau đớn của tôi không làm tổn thương em sao?
Đây là cách mà người đàn ông thực sự yêu bạn và yêu bạn lại gặp bất hạnh.
Ồ, ồ, ồ!
Cảm ơn. Đẹp làm sao, đẹp làm sao.