Thêm bài hát từ Luna Ki
Mô tả
Sáng tác: Luna Zocolski
Sáng tác: Carlos Ares
Nhà sản xuất: Carlos Ares
Nhà sản xuất: GARABATTO
Nhà sản xuất: Fectro
Nhà sản xuất: Luna Ki
Máy trộn: GARABATTO
Máy trộn: Fectro
Bậc thầy: Antonio Moya Barragán
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me quedo pensando, yo no sé. Creo que sigo vivo, no lo sé.
Esperándome dormí, yo qué sé.
Si veré salir el sol otra vez. No quiero sentirme sola y me dan mucho miedo las personas.
Quizás simplemente deba irme sin más.
¿Habrá algo para mí más allá?
Entre caminos opuestos, ando hacia un futuro incierto. Es mi cruz.
No sé si estoy vivo o muerto, si estoy dormido o despierto, si estoy en la oscuridad o en la luz.
Sabes que me quiero morir, honey, y con las mismas ganas vivir, honey.
Creo que después de todo me quedaré aquí.
Intentando descifrar si soy real, pellizcando cada poro de mi piel.
Me pregunto cuánto tiempo pasará hasta que manche de vino este mantel. Este regalo que es la vida no lo aprecio.
Quieren que viva, no me dicen a qué precio.
Novia cadáver, desarrolla tu papel y despierta sin que te haga falta él.
Entre caminos opuestos, ando hacia un futuro incierto. Es mi cruz.
No sé si estoy vivo o muerto, si estoy dormido o despierto, si estoy en la oscuridad o en la luz.
Sabes que me quiero morir, honey, y con las mismas ganas vivir, honey.
Creo que después de todo me quedaré aquí.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đang suy nghĩ, tôi không biết. Tôi nghĩ tôi vẫn còn sống, tôi không biết.
Đợi tôi tôi ngủ rồi biết làm sao.
Vâng, tôi sẽ lại thấy mặt trời mọc. Tôi không muốn cảm thấy cô đơn và tôi rất sợ mọi người.
Có lẽ tôi nên rời đi.
Liệu có điều gì đó dành cho tôi hơn thế nữa không?
Giữa những con đường đối lập, tôi bước tới một tương lai vô định. Đó là cây thánh giá của tôi.
Tôi không biết mình còn sống hay đã chết, đang ngủ hay thức, đang ở trong bóng tối hay trong ánh sáng.
Em biết anh muốn chết, em yêu, và với cùng khát khao được sống, em yêu.
Tôi nghĩ sau cùng tôi sẽ ở lại đây.
Cố gắng tìm hiểu xem tôi có thật hay không, véo từng lỗ chân lông trên da.
Tôi tự hỏi không biết còn bao lâu nữa tôi sẽ làm bẩn chiếc khăn trải bàn này bằng rượu. Tôi không đánh giá cao món quà cuộc sống này.
Họ muốn tôi sống, họ không cho tôi biết giá bao nhiêu.
Cô Dâu Xác Chết, hãy phát huy vai trò của mình và thức dậy mà không cần đến nó.
Giữa những con đường đối lập, tôi bước tới một tương lai vô định. Đó là cây thánh giá của tôi.
Tôi không biết mình còn sống hay đã chết, đang ngủ hay thức, đang ở trong bóng tối hay trong ánh sáng.
Em biết anh muốn chết, em yêu, và với cùng khát khao được sống, em yêu.
Tôi nghĩ sau cùng tôi sẽ ở lại đây.