Thêm bài hát từ Arisa
Mô tả
Kỹ sư trộn: Antonio “Cuper” Cupertino
Giọng hát: Arisa
Cello, Viola, violin: Carmelo Patti
Guitar Acoustic: Daniele “Danny” Bronzini
Guitar điện: Daniele “Danny” Bronzini
Trống: Donato Emma
Kỹ sư làm chủ: Giovanni Versari
Bass điện: Mamakass
Mellotron, Piano, Bộ tổng hợp: Mamakass
Nhà sản xuất: Mamakass
Sáng tác: Carlo Frigerio
Sáng tác: Fabio Dalè
Sáng tác, viết lời: Marco Cantagalli
Người viết lời: Rosalba Pippa
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Non eri tu che mi dicevi che dovevo essere solo tua?
E adesso piango al telefono.
E non confondere il mio cuore innamorato con la gelosia.
Mi viene voglia di dirtelo, che sei soltanto ridicolo.
E se mi prendi le mani stanotte, il tuo dolore che mi tiene stretta a te.
Chiudo gli occhi e mi abbandono lentamente, eppure ancora fa male.
Mi viene voglia di dartele, ma prendo a calci le macchine.
E diventiamo gradi, non siamo più diamanti.
E poi mi viene la voglia di volare in città, che non sopporto le spiagge ad agosto.
Tu non lasciarmi mai più, che non ti aspetterò a casa.
Quando mi sento da sola divento un mostro. Tu che mi lasci sempre addosso tutto il tuo profumo.
Un po' di rabbia la nascondo fra i capelli e la mia scollatura.
Sono una tipa difficile, do fuoco a tutte le pagine.
Ma se mi prendi le mani stanotte, io ho solo voglia di vivere, credere ancora alle favole.
Fanculo, già mi manchi.
Non siamo più diamanti.
E poi mi viene la voglia di volare in città, che non sopporto le spiagge ad agosto.
Tu non lasciarmi mai più, che non ti aspetterò a casa.
Quando mi sento da sola divento un mostro.
Tu che mi lasci sempre addosso tutto il tuo profumo.
Ma cosa aspetti a dirmelo?
Se sei un bugiardo, uno sfacciato, l'ultimo romantico.
Soltanto adesso l'ho capito che ti perdi in un attimo, eh.
Nell'assoluto e nella mente, me lo prometti e poi vai sempre via.
Non siamo più diamanti.
E poi mi viene la voglia di volare in città, che non sopporto le spiagge ad agosto.
Tu non lasciarmi mai più, che non ti aspetterò a casa.
Quando mi sento da sola divento un mostro. Tu che mi lasci sempre addosso tutto il tuo profumo.
Bản dịch tiếng Việt
Chẳng phải chính anh đã nói với tôi rằng tôi phải là của riêng anh sao?
Và bây giờ tôi đang khóc trên điện thoại.
Và đừng nhầm lẫn trái tim yêu thương của tôi với sự ghen tị.
Tôi muốn nói với bạn rằng, bạn thật lố bịch.
Và nếu đêm nay em nắm lấy tay anh, nỗi đau của em sẽ giữ anh lại gần em.
Tôi nhắm mắt lại và từ từ đầu hàng, nhưng vẫn thấy đau.
Tôi muốn đưa chúng cho bạn, nhưng tôi đá xe.
Và chúng ta trở nên đẳng cấp, chúng ta không còn là kim cương nữa.
Và rồi tôi cảm thấy muốn bay vào thành phố, vì tôi không thể chịu nổi những bãi biển vào tháng Tám.
Đừng bao giờ rời xa anh nữa, anh sẽ không đợi em ở nhà đâu.
Khi tôi cảm thấy cô đơn, tôi trở thành một con quái vật. Bạn là người luôn để lại tất cả nước hoa của bạn cho tôi.
Tôi giấu chút giận dữ trên tóc và đường viền cổ áo.
Tôi là một cô gái khó tính, tôi đốt cháy tất cả các trang.
Nhưng nếu đêm nay em nắm lấy tay anh, anh chỉ muốn sống, vẫn tin vào truyện cổ tích.
Chết tiệt, tôi nhớ bạn rồi.
Chúng ta không còn là kim cương nữa.
Và rồi tôi cảm thấy muốn bay vào thành phố, vì tôi không thể chịu nổi những bãi biển vào tháng Tám.
Đừng bao giờ rời xa anh nữa, anh sẽ không đợi em ở nhà đâu.
Khi tôi cảm thấy cô đơn, tôi trở thành một con quái vật.
Bạn là người luôn để lại tất cả nước hoa của bạn cho tôi.
Nhưng bạn còn chờ gì nữa để nói với tôi?
Nếu bạn là một kẻ dối trá, lừa dối, lãng mạn tột cùng.
Đến bây giờ tôi mới hiểu rằng bạn sẽ lạc lối trong giây lát, nhỉ.
Trong tuyệt đối và trong tâm trí, em hứa với anh rồi em luôn bước đi.
Chúng ta không còn là kim cương nữa.
Và rồi tôi cảm thấy muốn bay vào thành phố, vì tôi không thể chịu nổi những bãi biển vào tháng Tám.
Đừng bao giờ rời xa anh nữa, anh sẽ không đợi em ở nhà đâu.
Khi tôi cảm thấy cô đơn, tôi trở thành một con quái vật. Bạn là người luôn để lại tất cả nước hoa của bạn cho tôi.