Thêm bài hát từ Ultimo
Mô tả
Sáng tác: Niccolò Moriconi
Viết lời: Niccolò Moriconi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Andiamo altrove, dai.
Oh, da quant'è che non sbagli senza più, senza fartene più una colpa.
Oh, siamo presi e buttati al mondo noi, fermi in alto su questa giostra. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Oh, ti ricordi quel pomeriggio?
Eh, la mia pelle nelle tue tasche. Oh, ti ricordi quel giorno grigio?
Noi, stesso mare, diverse barche. Dammi, dammi, dammi di più da questa vita.
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove. Oh, cosa c'è che non puoi capire?
Eh, certe cose non hanno fine. Oh, fuori no però dentro vive.
Eh, questa voglia di poter dire: dammi, dammi, dammi di più da questa vita. Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altrove.
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto? Io sto bene e tu, amore?
Oh, oh, oh, da quant'è che non esci più, che ci provi ma cadi giù. Come sto?
Io sto bene e tu, amoreee?
Come stai?
Da quant'è che non esce il sole.
Come stai?
Non ho voglia di altre persone, non ho voglia di cose nuove.
Parlami, portami altrove, tra stelle accese e spiagge vuote.
Avanti, parlami, portami altrove, tra i miei testi e la tua voce, basta che sia altroveee.
Bản dịch tiếng Việt
Đi chỗ khác thôi, đi nào.
Ôi, đã bao lâu rồi bạn không phạm sai lầm nào nữa?
Ôi, chúng ta được đưa đi và ném vào thế giới, đứng cao trên vòng quay này. Cho tôi, cho tôi, cho tôi thêm cuộc sống này.
Ôi, em có nhớ buổi chiều hôm đó không?
Ơ, da của tôi trong túi của bạn. Ồ, bạn có nhớ ngày xám xịt đó không?
Chúng ta, cùng một biển, những con thuyền khác nhau. Cho tôi, cho tôi, cho tôi thêm cuộc sống này.
Bạn có khỏe không?
Đã bao lâu rồi mặt trời mới ló dạng.
Bạn có khỏe không?
Tôi không muốn người khác, tôi không muốn những điều mới mẻ.
Hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa những vì sao sáng và những bãi biển vắng.
Nào, hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa lời bài hát của tôi và giọng hát của bạn, miễn là nó ở nơi khác. Ồ, có điều gì mà bạn không thể hiểu được?
Ơ, có những thứ không bao giờ kết thúc. Ồ, không phải bên ngoài mà bên trong nó sống.
Ơ, ước muốn này là có thể nói: cho tôi, cho tôi, cho tôi nhiều hơn từ cuộc đời này. Bạn có khỏe không?
Đã bao lâu rồi mặt trời mới ló dạng.
Bạn có khỏe không?
Tôi không muốn người khác, tôi không muốn những điều mới mẻ.
Hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa những vì sao sáng và những bãi biển vắng.
Nào, hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa lời bài hát của tôi và giọng hát của bạn, miễn là nó ở nơi khác.
Ôi, ôi, bao lâu rồi bạn chưa ra ngoài, bạn cố gắng nhưng lại ngã. Tôi thế nào rồi? Anh ổn còn em, em yêu?
Ôi, ôi, bao lâu rồi bạn chưa ra ngoài, bạn cố gắng nhưng lại ngã. Tôi thế nào rồi?
Anh ổn còn em, em yêu?
Bạn có khỏe không?
Đã bao lâu rồi mặt trời mới ló dạng.
Bạn có khỏe không?
Tôi không muốn người khác, tôi không muốn những điều mới mẻ.
Hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa những vì sao sáng và những bãi biển vắng.
Nào, hãy nói chuyện với tôi, đưa tôi đến nơi khác, giữa lời bài hát của tôi và giọng hát của bạn, miễn là nó ở nơi khác.