Thêm bài hát từ Ultimo
Mô tả
Sáng tác: Niccolò Moriconi
Viết lời: Niccolò Moriconi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ho mantenuto con cura le ultime cose rimaste dal trasloco che ho fatto prima che voi arrivaste.
Scatole chiuse, alcune neanche le ho aperte, dentro ci sono parti che ho paura di perdere.
Ho il foglio dove ho scritto quello che son stato, la penna con cui scrissi che t'avrei aspettato.
Fa bene chi ride senza starci a pensare, è quello il talento che cerco di avere.
Ho nuvole in testa per formare il mio cielo, se non sai di che parlo siedi te e te lo spiego.
Ho i tasti di un piano per mostrare il mio ego, ma non è quello che sono e neanche quello che ero.
È sempre apparenza quel che infine poi conta, tu giudichi il mare da una stupida onda.
A volte mi siedo all'alba sopra il mio tetto, grido in faccia a sto mondo: tu non sai che c'ho dentro, tu non sai cosa c'ho dentro. Ehi!
Presi trucchi e c'ho provato a diventare un altro, lasciare i miei problemi dietro questo nuovo salto.
Ma poi ho saltato accanto, avevo ancora i miei ricordi, urlavo contro Dio: ti prego se esisti rispondi.
Trovavo me stesso solo sopra sto palco, tornavo poi a casa, il corpo era di un altro.
Lo specchio ha il talento di saperti parlare, se lo porti e ti ammetti che non sai più volare.
Ho nuvole in testa per formare il mio cielo, se non sai di che parlo siedi te e te lo spiego.
Ho i tasti di un piano per mostrare il mio ego, ma non è quello che sono e neanche quello che ero.
È sempre apparenza quel che infine poi conta, tu giudichi il mare da una stupida onda.
A volte mi siedo all'alba sopra il mio tetto, grido in faccia a sto mondo: tu non sai che c'ho dentro, tu non sai cosa c'ho dentro.
Che senso ha che ci parliamo senza toccarci ma il cuore?
La gente vive solo se gli ricordi che muore. Mi chiedi in cosa credo? Credo in questo momento.
Mi chiedi perché tremo? Perché dentro c'è il vento!
Tu non sai cosa c'ho dentro.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi cẩn thận giữ lại những thứ cuối cùng còn sót lại từ việc di chuyển trước khi bạn đến.
Hộp đóng kín, có mấy cái mình cũng chưa mở, bên trong có mấy phần sợ mất.
Tôi có tờ giấy nơi tôi viết những gì tôi là, cây bút mà tôi viết rằng tôi sẽ đợi em.
Ai cười mà không nghĩ tới thì làm tốt, đó là tài năng mà tôi cố gắng có được.
Tôi có những đám mây trong đầu để tạo thành bầu trời của tôi, nếu bạn không biết tôi đang nói gì thì hãy ngồi xuống và tôi sẽ giải thích cho bạn.
Tôi có những phím đàn piano để thể hiện cái tôi của mình, nhưng đó không phải là tôi hay thậm chí tôi không phải là ai.
Cuối cùng thì vẻ bề ngoài luôn có giá trị, bạn đánh giá biển bằng một con sóng ngu ngốc.
Đôi khi tôi ngồi trên mái nhà vào lúc bình minh, tôi hét lên trước thế giới này: bạn không biết cái gì bên trong tôi, bạn không biết cái gì bên trong tôi. Chào!
Tôi đã thủ đoạn và cố gắng trở thành một người khác, bỏ lại những vấn đề của mình đằng sau bước nhảy vọt mới này.
Nhưng rồi tôi nhảy tiếp theo, tôi vẫn còn ký ức, tôi đang hét lên với Chúa: hãy trả lời nếu bạn tồn tại.
Tôi thấy mình đơn độc trên sân khấu này, sau đó tôi trở về nhà, cơ thể đã thuộc về người khác.
Chiếc gương có tài biết nói chuyện với bạn nếu bạn mang theo nó và thừa nhận rằng bạn không còn biết bay nữa.
Tôi có những đám mây trong đầu để tạo thành bầu trời của tôi, nếu bạn không biết tôi đang nói gì thì hãy ngồi xuống và tôi sẽ giải thích cho bạn.
Tôi có những phím đàn piano để thể hiện cái tôi của mình, nhưng đó không phải là tôi hay thậm chí tôi không phải là ai.
Cuối cùng thì vẻ bề ngoài luôn có giá trị, bạn đánh giá biển bằng một con sóng ngu ngốc.
Đôi khi tôi ngồi trên mái nhà vào lúc bình minh, tôi hét lên trước thế giới này: bạn không biết cái gì bên trong tôi, bạn không biết cái gì bên trong tôi.
Có ích gì khi chúng ta nói chuyện với nhau mà không chạm đến trái tim mình?
Mọi người chỉ sống nếu bạn nhắc nhở họ rằng họ sẽ chết. Bạn đang hỏi tôi tin vào điều gì à? Tôi tin vào thời điểm này.
Bạn đang hỏi tôi tại sao tôi lại run rẩy? Bởi vì có gió bên trong!
Bạn không biết những gì bên trong tôi.