Thêm bài hát từ Wallace Cleaver
Mô tả
Người viết lời, biểu diễn liên kết: Wallace Cleaver
Sáng tác: Yaska
Sáng tác: PR
Sáng tác: Valentin Filatre
Kỹ sư trộn, Kỹ sư mastering: NKF
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Corbeaux font sur la fenêtre, j'sais pas c'qu'ils m'veulent encore.
P't-être j'suis fait pour la guerre.
Les corbeaux font sur la fenêtre, j'sais pas c'qu'ils m'veulent encore.
P't-être j'suis fait pour la guerre et tous leur faire l'amour.
J'explose un énorme pilon sur l'toit de la ville.
J'pense au large, j'pense à elle, mon cerveau fait des tours. Tout mignon mais belek, j'peux t'niquer ta mère.
Dis-moi juste j'devrais la mettre dans la gorge à qui?
J'ai gratté toute la nuit sur comment je vais m'les faire. J'flash un sourire au lever du jour, on est moches, on est riches.
Maintenant que j'fais du large, j'fais du chiffre.
Toutes ces putes au cul refait accourent et j'suis né avec la haine des bleus et agrandir le feu. Mais j'crois
Dieu a rayé tous mes quarante-cinq tours cette nuit.
J'suis mal luné, enfant d'la défaite, j'suis miraculé.
J'baise tout, après j'arrête, juste après j'disparais -dans la fumée. -J'm'en allume un quand la nuit tombe.
J'm'endors dans un écran de fumée. J'suis partout comme la misère. À quoi ça sert?
J'pense à nous sauver. Sur le caïx qui réveille une tombe.
Et la vie d'ma mère que je l'ai semée.
J'vois au loin l'avenir, il sent l'pond, il sent l'euro, il sent les lovés. Le matin, j'me réveille gros joint, j'parle à mon café.
J'dormirai quand j'serai mort moi, j'vérifierai c'que ça fait.
L'argent f'ra rien pour nous, c'est jamais assez.
Tu peux revenir un jour, mais bon, cassé, c'est cassé. Le matin, j'me réveille gros joint, j'parle à mon café.
J'dormirai quand j'serai mort moi, j'vérifierai c'que ça fait.
L'argent f'ra rien pour nous, c'est jamais assez. Tu peux revenir un jour, mais bon, cassé, c'est cassé.
J'ca-j'cavale et au loin, j'entends l'tonnerre gronder.
J'cavale et au loin, j'entends l'tonnerre gronder. W. là, j'suis plus remonté qu'avant.
Ils veulent le trône, mais le roi n'est pas tombé.
Si l'rap me bute, qu'il m'regarde bien droit dans les yeux. Parce qu'un jour, je reviendrai l'hanter.
J'suis comme tous ces hommes qui ont perdu l'étincelle. On est bons qu'à s'lever, tomber, retenter.
On est bons qu'à s'lever, tomber, retenter.
Élastique sur des liasses, j'veux voir mes thunes sangler. J'vais pas t'faire les questions, les réponses.
Parce que j'vis un peu, moi, j'veux mourir en paix. Et j'les baise sans savoir où j'vais cracher.
J'allume une clope, je sais pas où j'vais cendrer.
Ils vont rien dire, rien faire, -c'est c'qui m'semblait. -J'm'en allume un quand la nuit tombe.
J'm'endors dans un écran de fumée. J'suis partout comme la misère. À quoi ça sert?
J'pense à nous sauver. Sur le caïx qui réveille une tombe.
Et la vie d'ma mère que je l'ai semée.
J'vois au loin l'avenir, il sent l'pond, il sent l'euro, il sent les lovés. Le matin, j'me réveille gros joint, j'parle à mon café.
J'dormirai quand j'serai mort moi, j'vérifierai c'que ça fait.
L'argent f'ra rien pour nous, c'est jamais assez.
Tu peux revenir un jour, mais bon, cassé, c'est cassé. Le matin, j'me réveille gros joint, j'parle à mon café.
J'dormirai quand j'serai mort moi, j'vérifierai c'que ça fait.
L'argent f'ra rien pour nous, c'est jamais assez. Tu peux revenir un jour, mais bon, cassé, c'est cassé.
Cassé, c'est cassé. Cassé, c'est cassé. Cassé, c'est cassé.
Cassé, c'est cassé.
Bản dịch tiếng Việt
Quạ đang bay trên cửa sổ, tôi chưa biết chúng muốn gì ở tôi.
Có lẽ tôi sinh ra để chiến tranh.
Lũ quạ đang làm gì bên cửa sổ, tôi chưa biết chúng muốn gì ở tôi.
Có lẽ tôi sinh ra là để dành cho chiến tranh và làm tình với tất cả bọn họ.
Tôi cho nổ một chiếc chày khổng lồ trên nóc thành phố.
Tôi nghĩ về nó, tôi nghĩ về cô ấy, bộ não của tôi thực hiện các thủ thuật. Rất dễ thương nhưng belek, tôi có thể đụ mẹ bạn.
Chỉ cần nói cho tôi biết tôi nên đặt nó xuống cổ họng của ai?
Tôi đã trăn trở cả đêm về việc sẽ làm chúng như thế nào. Tôi mỉm cười lúc bình minh, chúng tôi xấu, chúng tôi giàu.
Bây giờ tôi sắp ra nước ngoài, tôi đang tính toán.
Tất cả những con điếm với cặp mông được làm lại đều chạy đến và tôi sinh ra đã căm ghét những vết bầm tím và khiến ngọn lửa trở nên lớn hơn. Nhưng tôi tin
Chúa đã bỏ qua tất cả 45 vòng đấu của tôi đêm qua.
Tôi đang tâm trạng tồi tệ, đứa trẻ của sự thất bại, tôi thật kỳ diệu.
Tôi chết tiệt mọi thứ, rồi tôi dừng lại, ngay sau khi tôi biến mất - trong làn khói. -Tôi thắp một ngọn khi màn đêm buông xuống.
Tôi ngủ quên trong màn khói. Tôi ở khắp mọi nơi như đau khổ. Nó dùng để làm gì?
Tôi đang nghĩ đến việc cứu chúng ta. Trên caix đánh thức một ngôi mộ.
Và cuộc đời của mẹ mà tôi đã gieo trồng.
Tôi nhìn thấy tương lai ở phía xa, nó có mùi như ao hồ, nó có mùi như đồng euro, nó có mùi như con người. Buổi sáng, tôi thức dậy với cái khớp to, tôi nói chuyện với tách cà phê của mình.
Tôi sẽ ngủ khi tôi chết, tôi sẽ kiểm tra xem nó làm gì.
Tiền sẽ không làm được gì cho chúng ta, nó không bao giờ là đủ.
Một ngày nào đó bạn có thể quay lại, nhưng này, tan vỡ là tan vỡ. Buổi sáng, tôi thức dậy với cái khớp to, tôi nói chuyện với tách cà phê của mình.
Tôi sẽ ngủ khi tôi chết, tôi sẽ kiểm tra xem nó làm gì.
Tiền sẽ không làm được gì cho chúng ta, nó không bao giờ là đủ. Một ngày nào đó bạn có thể quay lại, nhưng này, tan vỡ là tan vỡ.
Tôi bỏ chạy và ở đằng xa, tôi nghe thấy tiếng sấm ầm ầm.
Tôi bỏ chạy và ở đằng xa, tôi nghe thấy tiếng sấm ầm ầm. W. đấy, tôi thấy phấn chấn hơn trước.
Họ muốn ngai vàng nhưng nhà vua vẫn chưa sụp đổ.
Nếu đoạn rap ngăn tôi lại, hãy để anh ấy nhìn thẳng vào mắt tôi. Vì một ngày nào đó tôi sẽ quay lại ám ảnh anh.
Tôi giống như tất cả những người đàn ông đã đánh mất tia lửa. Chúng ta chỉ giỏi đứng dậy, vấp ngã và thử lại.
Chúng ta chỉ giỏi đứng dậy, vấp ngã và thử lại.
Đàn hồi trên bó, tôi muốn thấy tiền của mình chảy máu. Tôi sẽ không hỏi bạn những câu hỏi hay câu trả lời.
Vì sống ít nên muốn chết thanh thản. Và tôi đụ họ mà không biết mình sẽ nhổ vào đâu.
Tôi châm một điếu thuốc, tôi không biết mình sẽ đi về đâu.
Họ sẽ không nói gì, không làm gì cả - tôi cảm thấy như vậy. -Tôi thắp một ngọn khi màn đêm buông xuống.
Tôi ngủ quên trong màn khói. Tôi ở khắp mọi nơi như đau khổ. Nó dùng để làm gì?
Tôi đang nghĩ đến việc cứu chúng ta. Trên caix đánh thức một ngôi mộ.
Và cuộc đời của mẹ mà tôi đã gieo trồng.
Tôi nhìn thấy tương lai ở phía xa, nó có mùi như ao hồ, nó có mùi như đồng euro, nó có mùi như con người. Buổi sáng, tôi thức dậy với cái khớp to, tôi nói chuyện với tách cà phê của mình.
Tôi sẽ ngủ khi tôi chết, tôi sẽ kiểm tra xem nó làm gì.
Tiền sẽ không làm được gì cho chúng ta, nó không bao giờ là đủ.
Một ngày nào đó bạn có thể quay lại, nhưng này, tan vỡ là tan vỡ. Buổi sáng, tôi thức dậy với cái khớp to, tôi nói chuyện với tách cà phê của mình.
Tôi sẽ ngủ khi tôi chết, tôi sẽ kiểm tra xem nó làm gì.
Tiền sẽ không làm được gì cho chúng ta, nó không bao giờ là đủ. Một ngày nào đó bạn có thể quay lại, nhưng này, tan vỡ là tan vỡ.
Hỏng rồi, hỏng rồi. Hỏng rồi, hỏng rồi. Hỏng rồi, hỏng rồi.
Hỏng rồi, hỏng rồi.