Thêm bài hát từ La La Love You
Thêm bài hát từ Monsieur Periné
Mô tả
Nhà sản xuất, kỹ sư, kỹ sư hòa âm: Daniel Alcover
Nhà sản xuất: Santiago Prieto
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Nat
Geo en la tele me recuerda que me duele el pecho siempre que me acuerdo de ti.
Dicen que hay especies que viven entre los peces sin corazón. Oh, no.
Y otra vez vuelves a latir, vuelve mi ansiedad, no es fácil respirar.
Y otra vez te quiero sentir, será que no hay peces en el mar.
Tú me enseñaste lagos y mares y entre corales te perseguí.
Y en lo más hondo tú me soltaste en el vacío y me perdí.
Tú me enseñaste olas gigantes, constelaciones de estrellas de mar.
Y en lo más hondo, mientras me ahogaba y te alejabas, descubrí que las medusas no tienen corazón.
Dice un bicho marinero que lo bello es traicionero en el mar.
Cuidado, porque el canto de sirena siempre esconde una condena detrás. Oh, no.
Y otra vez me dejé llevar, fui detrás de ti y volví a picar.
Y otra vez caí en la red, será que no hay peces en el mar.
Tú me enseñaste lagos y mares y entre corales te perseguí.
Y en lo más hondo tú me soltaste en el vacío y me perdí.
Tú me enseñaste olas gigantes, constelaciones de estrellas de mar.
Y en lo más hondo, mientras me ahogaba y te alejabas, descubrí que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Que las medusas no tienen corazón.
Bản dịch tiếng Việt
Nat
Geo trên TV nhắc nhở tôi rằng ngực tôi đau mỗi khi nhớ đến bạn.
Người ta nói rằng có những loài sống giữa những con cá vô tâm. Ồ không.
Và bạn lại đánh, nỗi lo lắng của tôi lại quay trở lại, thật khó thở.
Và một lần nữa tôi muốn cảm nhận bạn, chắc chắn là không có cá ở biển.
Bạn đã chỉ cho tôi hồ và biển và giữa những rạn san hô, tôi đã đuổi theo bạn.
Và sâu thẳm bạn đã thả tôi vào khoảng trống và tôi đã lạc lối.
Bạn đã cho tôi xem những con sóng khổng lồ, những chòm sao sao biển.
Và sâu thẳm, khi anh chết đuối và em bước đi, anh phát hiện ra rằng sứa không có trái tim.
Một thủy thủ bọ nói rằng vẻ đẹp là sự nguy hiểm trên biển.
Hãy cẩn thận, vì bài hát còi báo động luôn ẩn chứa sự lên án đằng sau nó. Ồ không.
Và một lần nữa tôi lại bị cuốn đi, tôi đuổi theo bạn và lại đâm.
Và một lần nữa tôi lại rơi vào lưới, chắc là ở biển không có cá.
Bạn đã chỉ cho tôi hồ và biển và giữa những rạn san hô, tôi đã đuổi theo bạn.
Và sâu thẳm bạn đã thả tôi vào khoảng trống và tôi đã lạc lối.
Bạn đã cho tôi xem những con sóng khổng lồ, những chòm sao sao biển.
Và sâu thẳm, khi anh chết đuối và em bước đi, anh phát hiện ra rằng sứa không có trái tim.
Con sứa đó không có trái tim.
Con sứa đó không có trái tim.
Con sứa đó không có trái tim.