Thêm bài hát từ Triángulo de Amor Bizarro
Mô tả
Nhà sản xuất: Triángulo de Amor Bizarro
Nhà sản xuất, Kỹ sư phối âm: Carlos Hernández
Kỹ sư làm chủ: Javier Roldón
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
No lo imaginaba así.
Nació muerto y lo vamos a revivir.
Hermanas de la oscuridad, mostrad vuestras alas.
Mi playa es mi sacrificio. Voy a hacer lo que pueda, pero nada más.
La muerte solo es un gesto, entrego mi voluntad.
En un estanque de plata, el agua me está gritando. El sol muere en la tierra, pero nada más.
En un estanque de plata, el brillo de una cadena es mi sacrificio.
Entre tinieblas las hermanas.
Ceniza fría se templa en el mar.
Bajo la sombra de mi playa, ella me está llamando.
Voy a hacer lo que pueda, pero nada más.
La muerte solo es un gesto, entrego mi voluntad. En un estanque de plata, el agua me está gritando.
El sol muere en la tierra, pero nada más.
En un estanque de plata, el brillo de una cadena.
Bajo la sombra de mi playa, ella me está llamando.
Voy a hacer lo que pueda, pero nada más.
La muerte solo es un gesto, entrego mi voluntad. En un estanque de plata, el agua me está gritando.
El sol muere en la tierra, pero nada más.
En un estanque de plata, el brillo de una cadena es mi sacrificio.
Hermanas de la oscuridad, mostrad vuestras alas.
Mi playa es mi sacrificio.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi không tưởng tượng nó như thế.
Anh ấy sinh ra đã chết và chúng tôi sẽ hồi sinh anh ấy.
Những người chị em của bóng tối, hãy thể hiện đôi cánh của mình.
Bãi biển của tôi là sự hy sinh của tôi. Tôi sẽ làm những gì có thể, nhưng không làm gì hơn.
Cái chết chỉ là một cử chỉ, tôi đầu hàng ý chí của mình.
Trong ao bạc, nước đang gào thét với tôi. Mặt trời chết trên trái đất, nhưng không có gì khác.
Trong bể bạc, ánh sáng của sợi dây chuyền là sự hy sinh của tôi.
Hai chị em trong bóng tối.
Tro lạnh được tôi luyện trong biển.
Dưới bóng bãi biển của tôi, cô ấy đang gọi tôi.
Tôi sẽ làm những gì có thể, nhưng không làm gì hơn.
Cái chết chỉ là một cử chỉ, tôi đầu hàng ý chí của mình. Trong ao bạc, nước đang gào thét với tôi.
Mặt trời chết trên trái đất, nhưng không có gì khác.
Trong ao bạc, ánh sáng của sợi dây chuyền.
Dưới bóng bãi biển của tôi, cô ấy đang gọi tôi.
Tôi sẽ làm những gì có thể, nhưng không làm gì hơn.
Cái chết chỉ là một cử chỉ, tôi đầu hàng ý chí của mình. Trong ao bạc, nước đang gào thét với tôi.
Mặt trời chết trên trái đất, nhưng không có gì khác.
Trong bể bạc, ánh sáng của sợi dây chuyền là sự hy sinh của tôi.
Những người chị em của bóng tối, hãy thể hiện đôi cánh của mình.
Bãi biển của tôi là sự hy sinh của tôi.