Thêm bài hát từ Warren Zeiders
Mô tả
Máy trộn: Lars Stalfors
Nhà sản xuất: Ross Copperman
Bậc thầy: Ruairi O'Flaherty
Giọng hát: Warren Zeiders
Sáng tác: Ali Tamposi
Biên kịch: Blake Pendergrass
Biên kịch: Griff Clawson
Biên kịch: Jake Hindlin
Tác giả: Warren Zeiders
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Seeing you in my T-shirt laying here next to me.
Baby, when you wake me up, it's better than all my dreams.
You dance around this room, makes the world stand still.
Sun only sets for you, and trust me, it always will.
With all the prayers in the sky, why did God answer mine?
Took a lot of wasted nights, wrong turns to realize it's only you that I've got to lose.
I won't be knocking on heaven's door wondering what my life was for.
Baby, I'm so sure that I was born to be yours.
Baby, when the stars burn out, and we reach the end of the road.
Won't have no regrets 'bout places I didn't go.
I'll give you all my time, even when we're old and gray.
The way I look at you, that's never gonna change.
'Cause took a lot of wasted nights, wrong turns to realize it's only you that I've got to lose.
I won't be knocking on heaven's door wondering what my life was for.
Baby, I'm so sure that I was born to be yours.
Oh, I was born to be yours, to be yours. Oh, I'm yours.
With all the prayers in the sky, why did God answer mine?
'Cause took a lot of wasted nights, wrong turns to realize it's only you that I've got to lose.
I won't be knocking on heaven's door wondering what my life was for.
Baby, I'm so sure that I was born.
Baby, I'm so sure that I was born to be yours.
Bản dịch tiếng Việt
Nhìn thấy em trong chiếc áo phông đang nằm cạnh anh.
Em yêu, khi em đánh thức anh, điều đó còn tuyệt vời hơn tất cả những giấc mơ của anh.
Bạn nhảy múa quanh căn phòng này, khiến thế giới đứng yên.
Mặt trời chỉ lặn vì bạn, và hãy tin tôi, điều đó sẽ luôn như vậy.
Với tất cả những lời cầu nguyện trên bầu trời, tại sao Chúa lại trả lời tôi?
Mất rất nhiều đêm lãng phí, những ngã rẽ sai lầm để nhận ra rằng chỉ có em là người thua cuộc.
Tôi sẽ không gõ cửa thiên đường để hỏi cuộc đời tôi để làm gì.
Em yêu, anh chắc chắn rằng anh sinh ra là để dành cho em.
Em yêu, khi những vì sao vụt tắt và chúng ta đi đến cuối con đường.
Sẽ không hối tiếc về những nơi mình chưa đến
Anh sẽ dành cho em tất cả thời gian của anh, ngay cả khi chúng ta già và bạc.
Cách anh nhìn em, điều đó sẽ không bao giờ thay đổi.
Vì đã mất rất nhiều đêm lãng phí, những ngã rẽ sai lầm để nhận ra rằng chỉ có em là người thua cuộc.
Tôi sẽ không gõ cửa thiên đường để hỏi cuộc đời tôi để làm gì.
Em yêu, anh chắc chắn rằng anh sinh ra là để dành cho em.
Ôi, em sinh ra là để là của anh, là của anh. Ồ, tôi là của bạn.
Với tất cả những lời cầu nguyện trên bầu trời, tại sao Chúa lại trả lời tôi?
Bởi vì đã mất rất nhiều đêm lãng phí, những ngã rẽ sai lầm để nhận ra rằng chỉ có em là người thua cuộc.
Tôi sẽ không gõ cửa thiên đường để hỏi cuộc đời tôi để làm gì.
Em ơi, anh chắc chắn rằng mình đã được sinh ra.
Em yêu, anh chắc chắn rằng anh sinh ra là để dành cho em.