Thêm bài hát từ Andrés Suárez
Mô tả
Người dàn dựng, nhà sản xuất: Alfonso Pérez
Piano: Alfonso Pérez
Guitar Acoustic: Andrés Suárez
Giọng hát: Andrés Suárez
Bậc thầy: Frank Arkwright
Guitar điện: José Barragán
Trợ lý kỹ sư: José Dalama
Bộ gõ: Luis Dulzaides
Bass: Luis Miguel Baladrón
Guitar Acoustic: Pau Figueres
Guitar Tây Ban Nha: Pau Figueres
Người sắp xếp, hòa âm, sản xuất: Peter Walsh
Không rõ: Peter Walsh
Bàn phím bổ sung: Peter Walsh
Đàn organ: Peter Walsh
Trợ lý kỹ sư: Rubén Vispe
Trợ lý kỹ sư: Vicente Cano
Sáng tác: Andrés Suárez
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
She is the word that poets cannot find.
Thirst for sacred water, noble companion.
She, the sentence that prisoners dream of.
I love her so much, I became spring.
And if he gave me a kiss, I would invent religion.
If he undresses, I become a crane and fly slowly.
If she whispers, I try to make the moon become the sun.
If you ask me, I will give you my heart.
This is the first time I've said something worthwhile.
Or better I keep quiet and look at her so much, so much, that I even think she came down from heaven, that she's not from this side.
And this song was born to me and my shell opened and what is inside is only a cloak without its star.
And if you are born so beautiful, who doesn't lose their reason?
When I look at her I feel good and if she gave me a kiss I would change my religion.
If he undresses, I become a crane and fly slowly.
If she whispers, I try to make the moon become the sun.
If you ask me, I'll give you my song.
Bản dịch tiếng Việt
Cô ấy là từ mà các nhà thơ không thể tìm thấy.
Khát nước thiêng, người bạn đồng hành cao quý.
Cô, bản án mà tù nhân mơ ước.
Tôi yêu cô ấy rất nhiều, tôi đã trở thành mùa xuân.
Và nếu anh ấy hôn tôi, tôi sẽ phát minh ra tôn giáo.
Nếu anh cởi quần áo, tôi sẽ trở thành một con hạc và bay chậm.
Nếu cô ấy thì thầm, tôi sẽ cố biến mặt trăng thành mặt trời.
Nếu bạn hỏi tôi, tôi sẽ trao cho bạn trái tim của tôi.
Đây là lần đầu tiên tôi nói điều gì đó đáng giá.
Hoặc tốt hơn là tôi nên im lặng và nhìn cô ấy thật nhiều, thật nhiều, đến nỗi tôi nghĩ rằng cô ấy từ trên trời xuống, rằng cô ấy không phải từ bên này.
Và bài hát này đã được sinh ra cho tôi và lớp vỏ của tôi đã mở ra và thứ bên trong chỉ là một chiếc áo choàng không có ngôi sao.
Và nếu bạn sinh ra đã xinh đẹp như vậy thì ai mà không mất lý trí?
Khi tôi nhìn cô ấy, tôi cảm thấy dễ chịu và nếu cô ấy hôn tôi, tôi sẽ thay đổi tôn giáo của mình.
Nếu anh cởi quần áo, tôi sẽ trở thành một con hạc và bay chậm.
Nếu cô ấy thì thầm, tôi sẽ cố biến mặt trăng thành mặt trời.
Nếu bạn hỏi tôi, tôi sẽ tặng bạn bài hát của tôi.