Thêm bài hát từ Andrés Suárez
Mô tả
Tình yêu giống như một ngôi nhà, nơi luôn có ai đó quên tắt đèn. Lúc đầu, bạn nghĩ rằng đó chỉ là đêm bên ngoài cửa sổ, nhưng sau đó, bạn nghĩ rằng có lẽ cửa sổ đã không còn nữa. Trong bài hát này, tình yêu sống giữa hai cụm từ"hãy quay lại"và"tôi đã cho đi tất cả". Giữa mặt trăng luôn thay đổi và mùa hè luôn kết thúc sớm hơn mong muốn.
Nó nghe như một cuộc trò chuyện đã đến lúc kết thúc từ lâu, nhưng trái tim vẫn giữ ống nghe. Ấm áp, đắng cay, hơi kịch tính - như thể cảm xúc đang cố gắng diễn cảnh cuối cùng, nhưng lại quên lời thoại. Và chỉ còn lại sự im lặng, trong đó ngay cả hơi thở của chính mình cũng giống như một lời thú nhận.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Toda la vida será insuficiente para mostrarte el amor que te aguarda.
Dijo de día y de noche no estaba en la casa.
Aparecía tan de cuando en cuando que no sabía si abrir la ventana por si volvía a salir de mi abrazo volando.
Ella era todo mi amor, yo solamente una excusa.
Los besos que no me dio porque otros besos preguntan.
Cuánto daría por meterme en tu cabeza, por decirle a tu tristeza que no juegue con los dos.
Cuánto daría por mirarnos al espejo sin que a tu lado los celos nos cometan otro error.
En una foto no ves lo de dentro y no hay más ruido que el propio silencio.
Descansan tantos recuerdos en solo una caja.
Yo nunca quise ganar una partida de trampas.
No debería perder cuando dices que te marchas.
Cuánto daría por meterme en tu cabeza, por decirle a tu tristeza que no juegue con los dos.
Cuánto daría por mirarnos al espejo sin que a tu lado los celos nos cometan otro error.
Vuelve, que olvidé decirte que la luna cambia, que el verano acaba, que cuando eso pase no habrá tren que pare por tu corazón.
Vuelve como lo hace el viento después de rozarte, que no creo en el arte.
Desde que tu tiempo ya no está en mis manos, no me queda voz.
Cuánto daría por meterme en tu cabeza, por pedirle a tu tristeza que no juegue con los dos.
Cuánto daría por mirarnos al espejo sin que a tu lado los celos nos cometan otro error.
Cuánto daría, que ya te lo he dado todo y aun así no funcionó.
Bản dịch tiếng Việt
Cả cuộc đời sẽ không đủ để cho bạn thấy tình yêu đang chờ đợi bạn.
Anh ấy nói anh ấy không ở nhà cả ngày lẫn đêm.
Anh ấy thỉnh thoảng xuất hiện đến mức tôi không biết có nên mở cửa sổ hay không, lỡ như anh ấy lại bay ra khỏi vòng tay tôi lần nữa.
Cô ấy là tất cả tình yêu của tôi, tôi chỉ là một cái cớ.
Những nụ hôn mà anh không trao cho tôi vì những nụ hôn khác đòi hỏi.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để đi vào đầu bạn, nói ra nỗi buồn của bạn đừng chơi với cả hai.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để nhìn vào gương mà không ghen tị, phạm thêm một sai lầm nào nữa ở bên bạn.
Trong một bức ảnh, bạn không nhìn thấy những gì bên trong và không có tiếng ồn nào hơn chính sự im lặng.
Biết bao kỷ niệm chỉ gói gọn trong một chiếc hộp.
Tôi chưa bao giờ muốn thắng một trò chơi gian lận.
Tôi không nên thua khi bạn nói rằng bạn sẽ rời đi.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để đi vào đầu bạn, nói ra nỗi buồn của bạn đừng chơi với cả hai.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để nhìn vào gương mà không ghen tị, phạm thêm một sai lầm nào nữa ở bên bạn.
Quay lại, anh quên nói với em rằng trăng đã thay đổi, mùa hè đó đã kết thúc, rằng khi điều đó xảy ra sẽ không có chuyến tàu nào dừng lại trong trái tim em.
Nó quay trở lại như cơn gió sau khi lướt qua bạn, bởi vì tôi không tin vào nghệ thuật.
Vì thời gian của bạn không còn trong tay tôi nữa nên tôi không còn tiếng nói nào nữa.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để đi vào đầu bạn, để hỏi nỗi buồn của bạn đừng chơi đùa với cả hai chúng ta.
Tôi sẽ cho đi bao nhiêu để nhìn vào gương mà không ghen tị, phạm thêm một sai lầm nào nữa ở bên bạn.
Tôi sẽ cho bao nhiêu, tôi đã đưa cho bạn mọi thứ rồi mà vẫn không được.