Thêm bài hát từ Carl Brave
Mô tả
Kỹ sư trộn: Alex Trecarichi
Nhà sản xuất: Carl Brave
Giọng hát: Carl Brave
Lập trình: Carlo Luigi Coraggio
Kỹ sư làm chủ: Giovanni Versari
Sáng tác, viết lời: Carlo Luigi Coraggio
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Rumo far west, dove sta West?
Il mare di Ostia è lontano da me.
La macchina in panne, la ghetto dell'Eu, messaggi dal gruppo WhatsApp dei licei.
Oh, la sbronza di ieri che si fa sentire, continua a bussare, ma non voglio aprire.
Duemila aspirine, tutte già finite, che sbucano fuori da sotto il sedile. Ho fatto gli scaloni, quelli di Sergio
Leone, e dopo fatto i calcoli col fischio di Ennio Morricone. Meritavo un
Grammy, ma solo insulti, soltanto insulti.
Mmm, e. . .
La vita cos'è?
Un battito d'ali, una farfalla appoggiata ai binari.
Non vola. . .
Bản dịch tiếng Việt
Tin đồn xa về phía Tây, Tây ở đâu?
Biển Ostia cách xa tôi.
Chiếc ô tô bị hỏng, khu ổ chuột ở EU, tin nhắn từ nhóm WhatsApp ở trường trung học.
Ôi, cơn say hôm qua làm nó cảm thấy, cứ gõ cửa nhưng không muốn mở.
Hai nghìn viên aspirin, tất cả đều đã hết, từ dưới gầm ghế chảy ra. Tôi đã leo cầu thang, của Sergio
Leone, rồi thực hiện những tính toán nhờ tiếng còi của Ennio Morricone. Tôi xứng đáng có một
Ngoại, nhưng chỉ là những lời xúc phạm, chỉ những lời xúc phạm.
Ừm, và. . .
Cuộc sống là gì?
Một tiếng vỗ cánh, một con bướm đậu trên đường ray.
Nó không bay. . .