Thêm bài hát từ brb.
Mô tả
Sáng tác lời bài hát: Clarence Liew Xian Yi
Sáng tác lời bài hát: Marc Lian
Sáng tác lời bài hát: Mohamad Auzaie Mohamad Khanafi
Nhà sản xuất studio: Marc Lian
Kỹ sư trộn: Marc Lian
Kỹ sư làm chủ: Marc Lian
Nhà sản xuất Studio: brb.
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
We can get a caravan, say goodbye, don't play pretend.
We won't get a second chance, we won't find another dance.
Oh, headlamps paint the open sky, no one here to question why.
Every road could be a song, if you come, we can go wrong.
Oh-oooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
There ain't no reason why sunflower dreams should die.
It's you on our last goodbye, it's no surprise.
It's no surprise, yeah, that our last goodbye. . .
We're going out on borrowed time, remembering your hands in mine.
Every turn to another sign, that we're dancing out of line.
Oh, still I'd do it all again, just to lose you in the end.
Let the night erase the sound of the love we'll never find.
Oh-oooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
There ain't no reason why sunflower dreams should die.
It's you on our last goodbye, it's no surprise.
There ain't no reason why sunflower dreams should die.
It's you on our last goodbye, it's no surprise.
It's no surprise, yeah, that our last goodbye. . .
There ain't no reason why sunflower dreams should die.
It's you on our last goodbye, it's no surprise.
Bản dịch tiếng Việt
Chúng ta có thể đón một đoàn lữ hành, nói lời tạm biệt, đừng giả vờ nữa.
Chúng ta sẽ không có cơ hội thứ hai, chúng ta sẽ không tìm được điệu nhảy nào khác.
Ôi, đèn pha vẽ bầu trời rộng mở, chẳng ai ở đây thắc mắc tại sao.
Mỗi con đường đều có thể là một bài ca, nếu em đến, chúng ta có thể đi sai đường.
Ồ-oooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Ồ-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Không có lý do gì khiến những giấc mơ hướng dương phải chết đi.
Đó là bạn trong lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi, không có gì ngạc nhiên.
Không có gì ngạc nhiên, vâng, đó là lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi. . .
Chúng ta sẽ đi chơi trong thời gian mượn, nhớ về bàn tay em trong tay anh.
Mỗi ngã rẽ lại có một dấu hiệu khác, rằng chúng ta đang nhảy ngoài hàng.
Ôi, anh vẫn sẽ làm lại tất cả, chỉ để cuối cùng mất em.
Hãy để màn đêm xóa đi âm thanh của tình yêu mà chúng ta sẽ không bao giờ tìm thấy.
Ồ-oooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh.
Không có lý do gì khiến những giấc mơ hướng dương phải chết đi.
Đó là bạn trong lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi, không có gì ngạc nhiên.
Không có lý do gì khiến những giấc mơ hướng dương phải chết đi.
Đó là bạn trong lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi, không có gì ngạc nhiên.
Không có gì ngạc nhiên, vâng, đó là lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi. . .
Không có lý do gì khiến những giấc mơ hướng dương phải chết đi.
Đó là bạn trong lời tạm biệt cuối cùng của chúng tôi, không có gì ngạc nhiên.