Thêm bài hát từ Cazzu
Mô tả
Nhà sản xuất: Nico Cotton
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Tuve la mala idea de quedarme contigo, toda la noche entera haciendo lo prohibido. Me fui en la primavera, ya no somos ni amigos.
Sé que tú aún me esperas y que sueñas conmigo.
Jujuy, estaba estrellado, cómo me tocabas, no me habían tocado.
La luz de la luna entró por la ventana, yo te vi sudar, nunca te he olvidado.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval? Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval?
Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar. Esta noche lejos de San Pedro, el guaire me trajo tu perfume.
Ay, negrito, te veo en mis sueños, me despierto y te pierdo. Me pregunto por qué te recuerdo.
Norteñito lindo, ¿dónde estás?
No me digas que te enamoraste, no digas que no me quieres más. No te hagas de rogar, no te hagas de rogar.
Ay, negrito, te tengo en mis sueños.
No te hagas de rogar, no te hagas de rogar, no te hagas de rogar. No me digas que te enamoraste, no te hagas de rogar.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval?
Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval? Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar.
Si vuelvo pal carnaval. . .
Jujuy, estaba estrellado, cómo me tocabas, no me habían tocado.
La luz de la luna entró por la ventana, yo te vi sudar, nunca te he olvidado.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval?
Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar.
Ay, ¿qué será si vuelvo pal carnaval?
Si me disfrazo de diabla y después te salgo a buscar.
No te hagas de rogar, no te hagas de rogar. Ay, negrito, te tengo en mis sueños.
No te hagas de rogar, no te hagas de rogar, no te hagas de rogar.
No me digas que te enamoraste, no te hagas de rogar.
Bản dịch tiếng Việt
Anh đã có ý tồi là ở lại với em cả đêm để làm điều bị cấm. Tôi rời đi vào mùa xuân, chúng tôi thậm chí không còn là bạn bè nữa.
Tôi biết rằng bạn vẫn đang chờ đợi tôi và bạn mơ về tôi.
Jujuy, tôi đã bị sốc, cách bạn chạm vào tôi, họ chưa hề chạm vào tôi.
Ánh trăng xuyên qua cửa sổ, anh thấy em đổ mồ hôi, anh chưa bao giờ quên em.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội? Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội?
Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em. Đêm nay xa San Pedro, guaire mang cho tôi nước hoa của bạn.
Ôi, người đàn ông da đen nhỏ bé, tôi nhìn thấy bạn trong giấc mơ, tôi thức dậy và mất bạn. Tôi tự hỏi tại sao tôi lại nhớ đến bạn.
Người miền Bắc dễ thương ơi, bạn ở đâu?
Đừng nói với tôi là bạn đã yêu, đừng nói rằng bạn không yêu tôi nhiều hơn. Đừng cầu xin nó, đừng cầu xin nó.
Ôi, anh chàng da đen nhỏ bé, anh có em trong giấc mơ của mình.
Đừng cầu xin điều đó, đừng cầu xin điều đó, đừng cầu xin điều đó. Đừng nói với tôi là bạn đã yêu, đừng cầu xin tôi.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội?
Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội? Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em.
Nếu tôi trở lại lễ hội. . .
Jujuy, tôi đã bị sốc, cách bạn chạm vào tôi, họ chưa hề chạm vào tôi.
Ánh trăng xuyên qua cửa sổ, anh thấy em đổ mồ hôi, anh chưa bao giờ quên em.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội?
Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em.
Ồ, chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi quay lại lễ hội?
Nếu anh hóa trang thành ác quỷ rồi ra ngoài tìm em.
Đừng cầu xin nó, đừng cầu xin nó. Ôi, anh chàng da đen nhỏ bé, anh có em trong giấc mơ của mình.
Đừng cầu xin điều đó, đừng cầu xin điều đó, đừng cầu xin điều đó.
Đừng nói với tôi là bạn đã yêu, đừng cầu xin tôi.