Thêm bài hát từ George Birge
Thêm bài hát từ Luke Bryan
Mô tả
Người biểu diễn liên quan: George Birge, Luke Bryan
Người biểu diễn, nhà soạn nhạc liên kết: George Birge
Tất cả nhạc cụ: Sol Littlefield
Người biểu diễn liên quan: Luke Bryan
Người biểu diễn liên quan: Evan Hutchings
Giọng hát: Chris Small
Sáng tác: Tyler Hubbard
Kỹ sư thu âm, nhà soạn nhạc, nhà sản xuất: Casey Brown
Sáng tác: Parker Welling
Kỹ sư trộn: Jim Cooley
Kỹ sư làm chủ: Mike Cervanes
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I threw a ten on the bar, ready to drown the hell I've been going through. I didn't make it far before an old cowboy sat down, said, "Buddy,
I've been there, too.
" Ribs on his chest and miles in his eyes. Said, "I've seen my fair share of hard times.
I've tried fixing problems with Band-Aids and Bibles, but the only real secret to -life. . .
" -Is you gotta ride, ride, ride when the clouds rolling in till the sun's back again.
And you'll find, find, find that what you're made of is barbed wire tough.
Stare down the storm, yeah, bring on the rain.
Life will throw you off, boy, but saddle up anyway and ride, ride, ride. Ride, ride, ride.
He bought me a round, said, "I know you're down bad, but it's darkest before the daylight.
May not have the buckle, might not wear the hat, but we all got a cowboy side.
You'll be high on a horse, then hitting the wall.
-Half of living is risking a fall.
-But it's worth the ride, ride, ride when the clouds rolling in till the sun's back again.
And you'll find, find, find that what you're made of is barbed wire tough.
Stare down the storm, bring on the rain.
Life will throw you off, boy, but saddle up anyway and ride, ride, ride.
Ride, ride, -ride.
-Yeah, let it ride.
-Woo! -You gotta ride, ride, ride. . .
-When the clouds rolling in -Till the sun's back again.
And you'll -find, find, find. . . -That what you're made of
Is barbed wire tough.
Stare down the storm -Yeah, storm. -Bring on the rain.
-Bam!
-Life will throw you off, boy, but saddle -up anyway and ride, ride, ride. -Yeah.
Ride, ride, ride.
You gotta ride.
Saddle up and ride, ride, ride.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi ném một đồng mười lên quầy bar, sẵn sàng nhấn chìm cái địa ngục mà tôi vừa trải qua. Tôi chưa đi được bao xa thì một chàng cao bồi già ngồi xuống và nói, "Anh bạn,
Tôi cũng đã từng ở đó.
" Xương sườn trên ngực và dặm trong mắt anh. Nói, “Tôi đã chứng kiến khá nhiều thời kỳ khó khăn của mình.
Tôi đã thử giải quyết các vấn đề với Band-Aids và Kinh Thánh, nhưng đó là bí quyết thực sự duy nhất của cuộc sống. . .
" -Bạn có phải đạp xe, đạp xe, đạp xe khi mây kéo đến cho đến khi mặt trời quay trở lại.
Và bạn sẽ thấy, thấy, thấy rằng thứ mà bạn được tạo nên là dây thép gai rất bền.
Nhìn chằm chằm vào cơn bão, vâng, hãy mang mưa đến.
Cuộc sống sẽ ném bạn đi, chàng trai, nhưng dù thế nào đi nữa, hãy yên tâm và đạp đi, đạp đi, đạp đi. Đi xe, đi xe, đi xe.
Anh ấy mua cho tôi một lượt, nói: “Tôi biết bạn đang thất vọng, nhưng trời tối nhất trước ánh sáng ban ngày.
Có thể không có thắt lưng, có thể không đội mũ, nhưng tất cả chúng ta đều có tính cách cao bồi.
Bạn sẽ lên ngựa cao rồi đâm vào tường.
-Một nửa cuộc sống đang có nguy cơ bị ngã.
-Nhưng thật đáng để đạp xe, đạp xe, đạp xe khi mây mù kéo đến cho đến khi mặt trời quay trở lại.
Và bạn sẽ thấy, thấy, thấy rằng thứ mà bạn được tạo nên là dây thép gai rất bền.
Nhìn chằm chằm vào cơn bão, mang theo mưa.
Cuộc sống sẽ ném bạn đi, chàng trai, nhưng dù thế nào đi nữa, hãy yên tâm và đạp đi, đạp đi, đạp đi.
Đi đi, đi đi, đi đi.
-Ừ, để nó đi.
-Ồ! - Anh phải cưỡi, cưỡi, cưỡi. . .
-Khi mây kéo tới -Cho đến khi mặt trời quay trở lại.
Và bạn sẽ -tìm, tìm, tìm. . . -Đó là những gì bạn được tạo ra
Là dây thép gai cứng.
Nhìn chằm chằm vào cơn bão -Ừ, cơn bão. -Mời mưa đi.
-Bùm!
-Cuộc sống sẽ ném bạn đi, chàng trai, nhưng dù thế nào đi nữa, hãy yên tâm và cưỡi, cưỡi, cưỡi. -Ừ.
Đi xe, đi xe, đi xe.
Bạn phải đi xe.
Yên xe lên và cưỡi, cưỡi, cưỡi.