Thêm bài hát từ Annasofia
Thêm bài hát từ Andrés Cepeda
Mô tả
Lập trình viên, nhà sản xuất, ca sĩ: Annasofia
Kỹ sư thu âm, nhà sản xuất, lập trình viên: Julio Reyes Copello
Nhà soạn nhạc, nhà sản xuất: José Daniel Zapata
Nhà sản xuất, soạn nhạc và viết lời: Juan Esteban Zapata
Sáng tác, viết lời, hát chính: Andrés Cepeda
Lập trình viên, Kỹ sư hòa âm, Nhà sản xuất giọng hát, Kỹ sư thu âm: Daniel Riaño Restrepo
Kỹ sư thanh nhạc: Natalia Ramírez
Dàn nhạc: Dàn nhạc Giao hưởng Thành phố Praha
Nhà thầu dàn nhạc: Richard Hein
Nhà thầu dàn nhạc: Smečky Music Studio
Dàn nhạc: Leigh Phillips
Dàn nhạc: Stanja Vomackova
Kỹ sư ghi âm: Santiago Borja
Kỹ sư ghi âm: Ana Barten
Kỹ sư ghi âm: Jakub Smolak
Kỹ sư ghi âm: Michal Hradiský
Kỹ sư ghi âm: Natalia Schlesinger
Kỹ sư ghi âm: Robin Reumers
Kỹ sư thu âm: Jan Holzner
Kỹ sư thu âm: Sergio Orejuela
Kỹ sư làm chủ: Ted Jensen
Sáng tác lời bài hát: Annasofia Jaramillo Fatat
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Entiendo que te duela, corazón, aunque ya no había nada entre los dos.
Yo no debía, si fuera tú tampoco entendería, me dolería.
Pero por más que tengas la razón, te debo una disculpa, pero no una explicación.
No deberías hacerme responsable de ponerle fin a algo que no -existía.
-¿Cómo vas a dudar de si lo que vivimos fue real?
Cuando yo te di todo a pesar- -De todo lo que tuve que llorar.
-Estamos a paz.
Primero que todo, déjame decirte, no fue pa' vengarme y menos herirte.
Fue un -accidente, no estaba consciente.
-Nos dejamos hace más de un año, pero tu recuerdo me hace daño.
Para mi corazón era extraño que nos llamáramos como antaño, que me ilusionaras como si fuéramos algo, cuando no, cuando no éramos nada.
Tenía que perderte y encontrarme a mí, no fue casualidad, y la -verdad. . .
-No deberías hacerme responsable de ponerle fin a algo que no existía.
¿Cómo vas a dudar -de si lo que vivimos fue real?
-Cuando yo te di todo a pesar- -De todo lo que tuve que llorar. -Estamos a paz.
Estamos a paz.
Bản dịch tiếng Việt
Anh hiểu rằng điều đó làm em tổn thương, em yêu, mặc dù giữa hai chúng ta đã không còn gì nữa.
Lẽ ra tôi không nên như vậy, nếu tôi là bạn, tôi cũng sẽ không hiểu, điều đó sẽ khiến tôi đau lòng.
Nhưng ngay cả khi bạn đúng, tôi nợ bạn một lời xin lỗi chứ không phải một lời giải thích.
Bạn không nên bắt tôi phải chịu trách nhiệm về việc kết thúc thứ gì đó không tồn tại.
-Làm sao bạn lại nghi ngờ liệu những gì chúng ta đã trải qua có phải là sự thật hay không?
Khi anh trao cho em mọi thứ- -Trong tất cả mọi thứ anh đã phải khóc.
-Chúng ta đang bình yên.
Trước hết, để tôi nói cho bạn biết, đó không phải là để trả thù và càng không phải để làm tổn thương bạn.
Đó là một tai nạn, tôi đã không tỉnh táo.
-Chúng ta đã rời xa nhau hơn một năm rồi, nhưng kỉ niệm về anh khiến em đau lòng.
Thật kỳ lạ trong lòng anh khi chúng ta gọi nhau như ngày xưa, em làm anh phấn khích như thể chúng ta là thứ gì đó, khi chúng ta không là gì, khi chúng ta chẳng là gì cả.
Anh phải mất em và tìm lại chính mình, đó không phải ngẫu nhiên mà là sự thật. . .
-Bạn không nên bắt tôi phải chịu trách nhiệm chấm dứt một thứ không tồn tại.
Làm sao bạn có thể nghi ngờ liệu những gì chúng tôi trải qua có phải là sự thật hay không?
-Khi anh cho em mọi thứ bất chấp- -Tất cả mọi thứ anh đã phải khóc. -Chúng ta đang bình yên.
Chúng tôi đang bình yên.