Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Gece soğuk, gece karanlık.
Nasıl yatılır ayrı. . .
Biliyorum iyi de gelmezsin ama bu kötü bir alışkanlık.
Bırakamadıkça daha da sıkışıyor bu hayat.
Bir bardak su verende yok, sarıldım yığılma.
Gelmek mi kendime zor bu saatten sonra?
İttirdim beni tekrar bir canavara ma. Etti aklımdara beklediğinden yana.
Derdim benliğimken dert oldu yaşamak. Hapsoldu bedenim dört duvar arasına.
Sıkılırken ruhum alıştım bu dayağa. Sormadım neyi var? Söylese de duymam.
Baktım kimde ne var?
Sandım ihtiyaçlar, gizli. . .
Bản dịch tiếng Việt
Đêm lạnh, đêm tối.
Cách ngủ riêng. . .
Tôi biết điều đó không tốt cho bạn nhưng đó là một thói quen xấu.
Càng không buông bỏ được thì cuộc sống này càng bế tắc.
Chẳng có ai đưa cốc nước, anh ôm em, có một đống chồng lên.
Sau thời gian này tôi có khó đến không?
Tôi lại đẩy tôi thành một con quái vật. Tôi chợt nghĩ đến điều bạn mong đợi.
Cuộc sống trở thành một vấn đề khi vấn đề của tôi là chính bản thân tôi. Cơ thể tôi bị mắc kẹt giữa bốn bức tường.
Trong khi tôi chán nản, tâm hồn tôi đã quen với việc đánh đập này. Tôi không hỏi, có chuyện gì vậy? Dù anh có nói thì tôi cũng không nghe.
Tôi nhìn xem ai có gì?
Tôi nghĩ nhu cầu là bí mật. . .