Thêm bài hát từ Paula Díez
Mô tả
Guitar Tây Ban Nha: Sergio Gallardo
Piano: Jorge Ángel Calvet Díaz
Bajo: Edgardo Noé Chávez Paz
Trống: Alberto Mora Amigo
Kỹ sư làm chủ: JM Castillo
Nhà sản xuất: Nerso
Nhà sản xuất : Jorge Calvet
Nhà sản xuất: Scorpion
Sáng tác: Antonio Vargas Vargas
Sáng tác: Edgardo Noé Chávez Paz
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Cómo duele saber que los recuerdos del ayer mañana se borrarán, lo sé.
Y sé que aunque también fallé y no hice las cosas bien, hoy pediré que te vayas.
Vete, ya no quiero verte. Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese siempre que acabó de repente. Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Cómo duelen esos recuerdos, porque si apago la llama, te he borrado dañamente, ya que en tu vida sobraba.
Y ahora quiero saber qué vas a hacer cuando no esté, oh, no.
Y es que cuando el amor se acaba, es mejor dejar que se vaya, cuando ya no queda nada, nada.
Al fin ganaste la batalla, he de colgarte la medalla, yo decido abandonar.
Por eso vete, ya no quiero verte. Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese siempre que acabó de repente.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Ya no queda nada, me siento perdida.
Se me parte el alma cuando recuerdo lo que vivimos.
Ya no queda nada, tú eras mi abrigo en las noches frías cuando decías: "Quédate conmigo".
Oh, oh.
En las noches frías cuando decías: "Quédate conmigo".
Vete, -ya no quiero verte. -Ya no quiero verte.
-Adiós, buena suerte. -Adiós, buena suerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Fuimos ese -siempre. . . -Fuimos ese siempre.
-Que acabó de repente. -Que acabó de repente.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Si sigo besando tus labios, sé que encontraré la muerte.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi đau đớn biết bao khi biết rằng những kỷ niệm của ngày hôm qua sẽ bị xóa bỏ vào ngày mai, tôi biết.
Và tôi biết rằng mặc dù tôi cũng đã thất bại và làm những điều không đúng nhưng hôm nay tôi sẽ yêu cầu bạn rời đi.
Anh đi đi, tôi không muốn nhìn thấy anh nữa. Tạm biệt, chúc may mắn.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Chúng ta luôn là người kết thúc một cách đột ngột. Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Những ký ức đó đau đớn biết bao, bởi vì nếu tôi dập tắt ngọn lửa, tôi đã xóa bỏ bạn một cách có hại, vì nó có rất nhiều trong cuộc đời bạn.
Và bây giờ tôi muốn biết bạn sẽ làm gì khi tôi đi, ồ không.
Và khi tình yêu kết thúc thì thà để nó ra đi còn hơn, khi chẳng còn lại gì, chẳng có gì cả.
Cuối cùng ngươi đã thắng trận, ta phải treo huy chương cho ngươi, ta quyết định từ bỏ.
Vậy nên anh hãy đi đi, tôi không muốn nhìn thấy anh nữa. Tạm biệt, chúc may mắn.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Chúng ta luôn là người kết thúc một cách đột ngột.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Chẳng còn lại gì cả, tôi cảm thấy lạc lõng.
Trái tim tôi tan vỡ khi nhớ lại những gì chúng tôi đã trải qua.
Chẳng còn gì nữa, em là nơi trú ẩn của anh trong những đêm lạnh giá khi em nói: “Ở lại với anh”.
Ờ-ồ.
Vào những đêm lạnh giá khi em nói "Ở lại với anh"
Anh đi đi, tôi không muốn nhìn thấy anh nữa. -Tôi không muốn gặp anh nữa.
-Tạm biệt, chúc may mắn. -Tạm biệt, chúc may mắn.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Chúng tôi luôn như vậy. . . -Chúng ta luôn như vậy.
- Chuyện đó kết thúc đột ngột. - Chuyện đó kết thúc đột ngột.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.
Nếu tôi tiếp tục hôn môi bạn, tôi biết tôi sẽ tìm đến cái chết.