Thêm bài hát từ KAFFKIEZ
Mô tả
Nhà sản xuất: Johann Seifert
Kỹ sư làm chủ: HP Mastering
Kỹ sư trộn: Peter Jem Seifert
Sáng tác: Johannes Eisner
Sáng tác: Johannes Gottwald
Sáng tác: Johann Seifert
Người viết lời: Johannes Eisner
Người viết lời: Johannes Gottwald
Viết lời: Johann Seifert
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ich dachte immer, das passiert allen anderen, nur nicht mir.
Da hab ich mich dann wohl geirrt.
Du hast mein Leben erst geflickt, dann mein Herz komplett gefickt und mich im
Regen mit 'nem Uber heimgeschickt.
In Nächten wie diesen wünsch ich mir, du wärst hier.
Nur um dir noch mal zu sagen: Du bist ein Arsch, ich hab's endlich kapiert. Ich wähl die eins eins null, ich hoff, die sperren dich ein.
Blaues Licht und Sirenen, ich bin jetzt endlich frei.
Ruf die eins eins zwei, ich verbrenne jeden Brief, damit ich nie mehr wieder denk, ich hätt dich mal geliebt.
Hab an Märchen nie geglaubt, doch deins hätt ich fast gekauft.
Heut ist alles Schall und Rauch. Warst erst Beauty, dann das Biest, hast das Happy End vermiest.
Ich hoff, dass du das liest.
Ich hab mich bei dir fallen lassen, du hast mich einfach fallen lassen.
Jetzt hab ich tausend Gründe, dich zu hassen.
In Nächten wie diesen wünsch ich mir, du wärst hier.
Nur um dir noch mal zu sagen: Du bist ein Arsch, ich hab's endlich kapiert.
Ich wähl die eins eins null, ich hoff, die sperren dich ein.
Blaues Licht und Sirenen, ich bin jetzt endlich frei.
Ruf die eins eins zwei, ich verbrenne jeden Brief, damit ich nie mehr wieder denk, ich hätt dich mal geliebt.
Früher dacht ich, wir für immer, da hatt ich wohl noch keinen Schimmer. Bist wie ein
Kater, nur viel schlimmer.
Hab mich lang genug gefragt: Wie kommst du gut durch deinen Tag?
Schlechte Menschen, guter Schlaf.
Ich hab gehofft, nur du und ich, nur um zu checken, ich brauch dich nicht. Jetzt hoff ich, dass auch dein Herz jemand bricht.
In Nächten wie diesen wünsch ich mir, du wärst hier.
Nur um dir noch mal zu sagen: Du bist ein Arsch, ich hab's endlich kapiert.
Ich wähl die eins eins null, ich hoff, die sperren dich ein.
Blaues Licht und Sirenen, ich bin jetzt endlich frei.
Ruf die eins eins zwei, ich verbrenne jeden Brief, damit ich nie mehr wieder denk, ich hätt dich mal geliebt.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi luôn nghĩ điều đó xảy ra với tất cả mọi người trừ tôi.
Tôi đoán lúc đó tôi đã sai.
Đầu tiên bạn đã vá lại cuộc đời tôi, sau đó hoàn toàn làm tan nát trái tim tôi và bỏ mặc tôi
Gửi về nhà trong một chiếc Uber trong mưa.
Những đêm như thế này anh ước gì em ở đây.
Chỉ muốn nói lại với bạn: bạn là một tên khốn, cuối cùng tôi cũng hiểu rồi. Tôi gọi một một không, tôi hy vọng họ nhốt anh lại.
Đèn xanh và còi báo động, cuối cùng tôi cũng được tự do.
Gọi một một hai, anh sẽ đốt từng lá thư để không bao giờ nghĩ lại rằng mình đã từng yêu em.
Tôi chưa bao giờ tin vào truyện cổ tích, nhưng tôi gần như đã mua truyện của bạn.
Ngày nay mọi thứ đều là khói và gương. Đầu tiên bạn là Người đẹp, sau đó là Quái vật, bạn đã làm hỏng cái kết có hậu.
Tôi hy vọng bạn đọc được điều này.
Tôi để mình gục ngã cùng em, em cũng để tôi ngã.
Bây giờ tôi có hàng ngàn lý do để ghét bạn.
Những đêm như thế này anh ước gì em ở đây.
Chỉ muốn nói lại với bạn: bạn là một tên khốn, cuối cùng tôi cũng hiểu rồi.
Tôi gọi một một không, tôi hy vọng họ nhốt anh lại.
Đèn xanh và còi báo động, cuối cùng tôi cũng được tự do.
Gọi một một hai, anh sẽ đốt từng lá thư để không bao giờ nghĩ lại rằng mình đã từng yêu em.
Tôi từng nghĩ chúng ta sẽ bên nhau mãi mãi, tôi đoán là tôi vẫn chưa biết. Bạn giống như một
Hangover, chỉ tồi tệ hơn nhiều.
Tôi đã tự hỏi khá lâu: Bạn trải qua một ngày như thế nào?
Người xấu, ngủ ngon.
Tôi đã hy vọng chỉ có bạn và tôi, chỉ để kiểm tra, tôi không cần bạn. Bây giờ tôi hy vọng ai đó cũng làm tan vỡ trái tim bạn.
Những đêm như thế này anh ước gì em ở đây.
Chỉ muốn nói lại với bạn: bạn là một tên khốn, cuối cùng tôi cũng hiểu rồi.
Tôi gọi một một không, tôi hy vọng họ nhốt anh lại.
Đèn xanh và còi báo động, cuối cùng tôi cũng được tự do.
Gọi một một hai, anh sẽ đốt từng lá thư để không bao giờ nghĩ lại rằng mình đã từng yêu em.