Thêm bài hát từ Marta Soto
Mô tả
Guitar Acoustic: David Loyola
Lập trình: David Loyola
Kỹ sư trộn: Emilio Mercader
Bậc thầy: Emilio Mercader
Lập trình: Fabricio San Martin Heysen
Kỹ sư trộn: Kike Bosch
Bậc thầy: Kike Bosch
Guitar điện: Mario Ocepek
Lập trình: Mario Ocepek
Nhà sản xuất : Marta Soto
Giọng hát: Marta Soto
Nhà sản xuất: MercaderLab
Biên kịch: Marta Soto Martín
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Me hablaron de ti, y nadie dijo nada bueno.
El río al final se desbordó por cada extremo.
El tiempo pone todo en su lugar, mañana será tarde para echar la vista atrás, atrás.
Yo tengo la conciencia tranquila.
Y tú, que te vestiste besando y las mataste callando, que no dejaste de hablar de ti.
Y tú, con la traición en los labios, mecanizado el abrazo, no entiendo cómo pude estar ahí.
Pero tengo la conciencia tranquila.
Siempre tuve claro que mis pies tocaban bien la tierra, aunque tú quisieras alejarme de la realidad.
Tanto tienes, tanto vales, me da tanta pena. . .
Pero dime, ¿quién te espera al regresar?
Yo tengo la conciencia tranquila.
Y tú, que te vestiste besando y las mataste callando, que no dejaste de hablar de ti.
Y tú, con la traición en los labios, mecanizado el abrazo, no entiendo cómo pude estar ahí.
Tú, oh, oh, oh, y tú, oh, oh.
Y todo lo que no te dije ya no me lo acuerdo.
El suelo que una vez pisé lo convertiste en barro.
Y todo lo que me guardé, hoy puedes escucharlo.
Ganar para después perder, perdí para sanarlo.
Y tú, oh, oh, y tú, oh.
Y tú, con la traición en los labios, mecanizado el abrazo, no entiendo cómo pude estar ahí.
Y tú, oh, oh, oh, y tú, oh, oh.
Tú, oh, oh, oh, y tú, oh, oh.
Tengo la conciencia tranquila.
Bản dịch tiếng Việt
Họ kể cho tôi nghe về bạn, và không ai nói điều gì tốt đẹp cả.
Con sông cuối cùng đã tràn ở mỗi đầu.
Thời gian đặt mọi thứ vào đúng vị trí của nó, ngày mai sẽ quá muộn để nhìn lại, quay lại.
Tôi có lương tâm trong sáng.
Và bạn, người ăn mặc bằng cách hôn và giết chết họ bằng cách im lặng, người không ngừng nói về bản thân mình.
Còn bạn, với sự phản bội trên môi, cái ôm máy móc, tôi không hiểu làm sao mình có thể ở đó.
Nhưng tôi có lương tâm trong sáng.
Tôi luôn rõ ràng rằng chân tôi chạm đất rất tốt, ngay cả khi bạn muốn khiến tôi xa rời thực tế.
Em có quá nhiều, em thật có giá trị, điều đó làm anh buồn lắm. . .
Nhưng hãy nói cho tôi biết, ai đang đợi bạn khi bạn trở về?
Tôi có lương tâm trong sáng.
Và bạn, người ăn mặc bằng cách hôn và giết chết họ bằng cách im lặng, người không ngừng nói về bản thân mình.
Còn bạn, với sự phản bội trên môi, cái ôm máy móc, tôi không hiểu làm sao mình có thể ở đó.
Bạn, ồ, ồ, ồ, và bạn, ồ, ồ.
Và tất cả những gì tôi chưa nói với bạn, tôi không còn nhớ nữa.
Mặt đất anh từng bước qua em đã biến thành bùn.
Và tất cả những gì tôi giữ kín, hôm nay bạn có thể nghe nó.
Thắng rồi thua, mình thua để chữa lành nó.
Và bạn, ồ, ồ, và bạn, ồ.
Còn bạn, với sự phản bội trên môi, cái ôm máy móc, tôi không hiểu làm sao mình có thể ở đó.
Và bạn, ồ, ồ, ồ, và bạn, ồ, ồ.
Bạn, ồ, ồ, ồ, và bạn, ồ, ồ.
Tôi có lương tâm trong sáng.