Thêm bài hát từ Chiquita Movida
Thêm bài hát từ Rayden
Thêm bài hát từ Mediyama
Thêm bài hát từ Skiz7
Mô tả
Kỹ sư mastering, kỹ sư hòa âm, nhà soạn nhạc, người viết lời: Pablo Pulido Castro
Sáng tác, viết lời: Sergio Medina González
Sáng tác, viết lời: Manuel Enrique Daniel Moreno
Sáng tác, viết lời: David Martínez Álvarez
Sáng tác, viết lời: Jonatan Sánchez González
Sáng tác, viết lời: Jonatan Nogales Quintana
Nhà sản xuất : François Le Goffic
Sáng tác lời bài hát: Sergio Medina González
Sáng tác lời bài hát: Manuel Enrique Daniel Moreno
Sáng tác lời bài hát: David Martínez Álvarez
Sáng tác lời bài hát: Pablo Pulido Castro
Sáng tác và viết lời: Jonatan Sánchez González
Sáng tác lời bài hát: Jonatan Nogales Quintana
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Sabiendo que sé que nada dura, que el tiempo va robándose dulzura.
Y aunque me pidan palabras, el silencio todo lo cura.
Momentos en que el alma se desnuda, calladito el mirrión sin cobertura.
Y el que habla, ¿por qué no calla? Palabritas a la basura.
Entre mí y este amor, la lengua que muerdo, la que ayer mordías y hacías tu reino.
Hoy lloro tu ausencia, hoy ruego el recuerdo, apagando velas que me dieran paz de entierro.
Tiro de jerarquía, destalo la autarquía, me quedaré sin saber irse donde el corazón me pida.
¿Qué quieres que te diga? Que mientras de mendiga, en tus dependencias ya no dictarás las mías.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lo, lo, lo, lo, lo.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Es un muro de piel que lo arruga mar de lágrimas gris donde quiero estar, dejarme caer, hundirme y sanar.
Palabras sinceras, ideas innombrables, que aunque no se digan, cortan como sables.
No hay comunicación, hables lo que hables.
Soñar con perder el miedo al hablar, quererte decir y tú ya no estás.
Profundo dolor que habita en mi ser, palabras que fueron ladrillos, hoy construyen otro querer.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Lele, lele, quiere, lele, cuida, lele, lele, lele.
Bản dịch tiếng Việt
Biết rằng mình biết chẳng có gì là mãi mãi, thời gian ấy cướp đi sự ngọt ngào.
Và ngay cả khi họ yêu cầu tôi nói lời nào đó, sự im lặng sẽ chữa lành mọi thứ.
Khoảnh khắc tâm hồn trần trụi, bóng tối không che đậy im lặng.
Và người nói, tại sao lại không im lặng? Những lời nói nhỏ trong thùng rác.
Giữa tôi và tình yêu này, chiếc lưỡi mà tôi cắn, chiếc lưỡi mà ngày hôm qua bạn đã cắn và tạo nên vương quốc của mình.
Hôm nay tôi thương tiếc sự vắng mặt của bạn, hôm nay tôi cầu nguyện cho ký ức, thổi tắt những ngọn nến để tôi được yên nghỉ.
Tôi kéo theo thứ bậc, tôi phá hủy sự tự chủ, tôi sẽ bị bỏ lại mà không biết đi về đâu mà trái tim tôi mách bảo.
Bạn muốn tôi nói gì với bạn? Rằng trong khi tôi cầu xin, trong phòng của bạn, bạn sẽ không còn ra lệnh cho tôi nữa.
Lele, lele, xin lỗi, không có kết nối nào cả.
Nếu muốn nói chuyện với bức tường thì đừng lo, tôi sẽ tự lo liệu được. Lô, lô, lô, lô, lô.
Lele, lele, xin lỗi, không có kết nối nào cả.
Nếu muốn nói chuyện với bức tường thì đừng lo, tôi sẽ tự lo liệu được.
Đó là một bức tường da tạo thành một biển nước mắt xám xịt nơi tôi muốn đến, để mình ngã xuống, chìm xuống và chữa lành.
Lời chân thành, ý không thể gọi tên, mà dù không nói ra cũng cắt như đao.
Không có sự giao tiếp, bất kể bạn nói gì.
Nằm mơ thấy mình mất đi nỗi sợ hãi khi nói chuyện, muốn nói với bạn nhưng bạn không còn ở đó nữa.
Nỗi đau sâu thẳm sống trong tôi, lời nói là gạch, hôm nay xây nên một tình yêu khác.
Lele, lele, xin lỗi, không có kết nối nào cả.
Nếu muốn nói chuyện với bức tường thì đừng lo, tôi sẽ tự lo liệu được. Lele, lele, xin lỗi, không có kết nối nào cả.
Nếu muốn nói chuyện với bức tường thì đừng lo, tôi sẽ tự lo liệu được.
Lele, lele, tình yêu, lele, quan tâm, lele, lele, lele.