Thêm bài hát từ Andrés Suárez
Mô tả
Người sắp xếp dây: Alfonso Pérez
Piano: Alfonso Pérez
Nhà sản xuất : Alfonso Pérez
Trống: Andrés Liwin
Guitar Acoustic: Andrés Suárez
Giọng hát: Andrés Suárez
Bậc thầy: Frank Arkwright
Guitar điện: José Barragán
Cello: Kate Walsh
Bass: Luis Miguel Baladrón
Violon: Marino Saiz
Người sắp xếp dây: Peter Walsh
Kỹ sư trộn: Peter Walsh
Bàn phím bổ sung: Peter Walsh
Nhà sản xuất : Peter Walsh
Trợ lý kỹ sư: Rubén Vispe
Trợ lý kỹ sư: Vicente Cano
Sáng tác: Andrés Suárez
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Como romper el silencio a las tres de la mañana
Con una guitarra con las cuerdas recién puestas
Así fue tenerte delante
Desnuda, tumbada en la arena
Yo no conocía a nadie, tú vendías cosas viejas
Y a las cuatro de la tarde, diez de julio, ¿quién se queda
Con ese calor en la calle?
De flores vestías la acera
Te dije "Dame todo" y tú me diste la condena
De oír tu risa para siempre, ahora ¿quién me aleja
De ti, que eres todo lo bello
Que ocurre en mi mundo
Si salgo del coma profundo del no sentir?
Podría decir que la quiero
Aunque no me aprenda su nombre
Si un día, prendida a la noche
Se acuerda de mí
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Y me enseñó Cabo de Gata
Y en unas horas ya había sido
El que escribió bajo su espalda
"Ven conmigo"
Y en el flamenco de sus ojos
Desafinó mi luna llena
Y, desvistiéndome a su antojo
Dijo "Espera
Que te acerco la espuma
Que nos moje a los dos
Que no acabe esta noche de mi corazón"
Que, si quieres, me quedo a cuidarte el amor
Y hubo un río en su ojo derecho
Y así fui llenando de besos
Su rostro perfecto
Bailamos tan lento que el tiempo
Perdió la razón
Podría decir que la quiero
Aunque no me aprenda su nombre
Si un día, prendida a la noche
Se acuerda de mí
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a llevarla conmigo el resto de mi vida
Voy a acordarme de ti el resto de mi vida
Bản dịch tiếng Việt
Làm thế nào để phá vỡ sự im lặng lúc ba giờ sáng
Với cây đàn ghi-ta dây tươi
Đây là cách có em ở trước mặt em
Khỏa thân, nằm trên cát
Tôi không quen ai cả, bạn bán đồ cũ
Và vào lúc bốn giờ chiều ngày mười tháng bảy, ai còn lại
Với cái nóng như vậy trên đường phố?
Bạn đã trang trí vỉa hè bằng hoa
Tôi bảo em "Hãy cho anh tất cả" và em đã cho tôi câu nói
Từ lúc nghe tiếng cười của em mãi mãi, giờ ai mang em đi
Của em, mọi thứ đều đẹp đẽ
Điều gì xảy ra trong thế giới của tôi
Nếu tôi thoát ra khỏi cơn hôn mê sâu vì mất cảm giác?
Tôi có thể nói rằng tôi yêu cô ấy
Mặc dù tôi không biết tên anh ấy
Nếu một ngày, bật vào ban đêm
Anh ấy nhớ tôi
Tôi sẽ mang nó theo mình đến hết cuộc đời.
Và anh ấy đã dạy tôi Cabo de Gata
Và trong vài giờ nó đã được
Người viết dưới lưng anh
"Hãy đi với tôi"
Và trong ngọn lửa flamenco của mắt anh
Làm mất trăng tròn của tôi
Và cởi quần áo cho tôi theo ý muốn
Đã nói "Đợi đã"
Tôi mang bọt đến cho bạn
Hãy để nó làm ướt cả hai chúng ta
Cầu mong đêm nay không kết thúc trong trái tim tôi.”
Rằng nếu em muốn anh sẽ ở lại chăm sóc cho tình yêu của em
Và có một dòng sông trong mắt phải của anh ấy
Và thế là tôi tràn ngập những nụ hôn
Khuôn mặt hoàn hảo của bạn
Lần đó chúng ta nhảy thật chậm
Anh ấy đã mất trí
Tôi có thể nói rằng tôi yêu cô ấy
Mặc dù tôi không biết tên anh ấy
Nếu một ngày, bật vào ban đêm
Anh ấy nhớ tôi
Tôi sẽ mang nó theo mình đến hết cuộc đời.
Tôi sẽ mang nó theo mình đến hết cuộc đời.
Tôi sẽ mang nó theo mình đến hết cuộc đời.
Anh sẽ nhớ em suốt đời