Thêm bài hát từ Guitarricadelafuente
Mô tả
Sáng tác, hát, viết lời: Álvaro Lafuente Calvo
Người biểu diễn liên kết: Guitarricadelafuente
Nhà sản xuất, người sắp xếp, guitar, kỹ sư hòa âm: Raül Refree
Người biểu diễn liên kết: Comparsa de Cádiz de Barcelona
Kỹ sư ghi âm: Gerard Valeta
Kỹ sư làm chủ: Alexis Psaroudakis
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Surcando la mar baldía, de regreso por el
Ecuador, pasando por la Punta Umbría, la zambomba se escucha mejor. ¡Ay!
, quien te canta, María, cuando llego a casa mía encuentro la redención. ¡Ay!
, se ha alumbrao la bahía, mi borriquito seguía la estrella que va en tu balcón.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Yo volveré algún día a cantar jota de
Guayabo, que la canten por bulería, que la sientan en el corazón.
¡Ay!
, en la noche más fría, donde lo pertenecía, vamos juntos a beber del porro.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
Cuando el frío más penetra, más arde el corazón mío.
¡Feliz Navidad!
Abre la furgoneta.
Bản dịch tiếng Việt
Vượt biển vắng, quay về
Ecuador, đi qua Punta Umbría, tiếng zambomba nghe rõ hơn. Ồ!
, người hát cho bạn nghe, Mary, khi về đến nhà, tôi tìm thấy sự cứu chuộc. Ồ!
, vịnh đã sáng, con lừa nhỏ của tôi theo ngôi sao đi trên ban công của bạn.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Một ngày nào đó tôi sẽ trở lại để hát jota de
Guayabo, hãy để họ hát nó bằng bulería, hãy để họ cảm nhận điều đó trong trái tim mình.
Ồ!
, vào đêm lạnh nhất, nơi nó thuộc về, chúng ta cùng nhau đi uống rượu.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Cái lạnh càng xâm nhập, lòng tôi càng bỏng rát.
Giáng sinh vui vẻ!
Mở xe van.