Thêm bài hát từ SadSvit
Mô tả
Nhà sản xuất: Rozadovskyi Bohdan
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Бетонні зупинки сумують, а листки кудись вже поспішають.
І недалеко побігли хмарини, за собою душі залишають.
Боже, дай же мені сили на цей день, лише ковток червоного вина, і я включу касету цих пісень, та нарешті крикну сам собі. . .
Щоночі, щоденно мій сон їсть це місяць, і небо щоразу говорить: "Посмійся! "
Щоночі, щоденно мій сон їсть це місяць, і небо щоразу говорить: "Посмійся! "
Бетонні зупинки сумують, а листки кудись вже поспішають.
І недалеко побігли хмарини, за собою душі залишають.
Боже, дай же мені сили на цей день, лише ковток червоного вина, і я включу касету цих пісень, та нарешті крикну сам собі. . .
Щоночі, щоденно мій сон їсть це місяць, і небо щоразу говорить: "Посмійся! "
Щоночі, щоденно мій сон їсть це місяць, і небо щоразу говорить: "Посмійся! "
Bản dịch tiếng Việt
Những bến đỗ bê tông buồn bã, những chiếc lá đã vội vã.
Và mây đã bay đi, để lại linh hồn phía sau.
Lạy Chúa, xin ban cho con sức mạnh cho ngày hôm nay, chỉ một ngụm rượu vang đỏ, con sẽ bật băng những bài hát này lên và cuối cùng hét lên với chính mình. . .
Đêm nào, ngày nào giấc ngủ của tôi cũng bị trăng ăn mất, trời lần nào cũng nói: “Cười lên nào!”
Đêm nào, ngày nào giấc ngủ của tôi cũng bị trăng ăn mất, trời lần nào cũng nói: “Cười lên nào!”
Những bến đỗ bê tông buồn bã, những chiếc lá đã vội vã.
Và mây đã bay đi, để lại linh hồn phía sau.
Lạy Chúa, xin ban cho con sức mạnh cho ngày hôm nay, chỉ một ngụm rượu vang đỏ, con sẽ bật băng những bài hát này lên và cuối cùng hét lên với chính mình. . .
Đêm nào, ngày nào giấc ngủ của tôi cũng bị trăng ăn mất, trời lần nào cũng nói: “Cười lên nào!”
Đêm nào, ngày nào giấc ngủ của tôi cũng bị trăng ăn mất, trời lần nào cũng nói: “Cười lên nào!”