Thêm bài hát từ El Último De La Fila
Mô tả
Bass: Antonio Fidel
Máy trộn, Nhà sản xuất: David Tickle
Kỹ sư: Ian Cooper
Trống, Bộ gõ: Juan Carlos García
Giọng hát: Manolo García
Guitar, Bàn phím, Nhà sản xuất: Quimi Portet
Sáng tác: Manuel García García-Pérez
Sáng tác: Quimi Portet
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
En un círculo de espelas, gira el ser que a mí me alienta.
Entre todas las mentiras, la carga que tanto pesa.
Y en la quietud de la noche, oigo al viento que me cuenta.
Anidan lealtades tras el cortinaje tenso, suma, resta y sal del laberinto.
Rosas negras para amar, cuando ya no hay nada más, si tu ausencia te hace más real.
Encontrarás a tu vuelta, donde el arcoíris nace.
Rosas para enamorar, cuando ya no hay nada más que resaca y bajamar en la orilla.
Solitaria de una cruda pasión, rosa negra, reto de soledad.
Cuando se endulza la sangre, viendo morir las tardes.
Ahora que atravieso la maraña de mi selva, saltimbanqui de mi absurdo circo.
Rosas negras para amar, cuando ya no hay nada más que resaca y bajamar en la orilla.
Si no queda nada más, rosas para enamorar, sumo, resto y no puedo salir.
Bản dịch tiếng Việt
Trong vòng tròn phép thuật, sinh vật khuyến khích tôi xoay tròn.
Trong số tất cả những lời dối trá, gánh nặng đè nặng rất nhiều.
Và trong sự tĩnh lặng của màn đêm, tôi nghe gió nói với tôi.
Lòng trung thành làm tổ sau những tấm màn căng, cộng, trừ và thoát ra khỏi mê cung.
Hoa hồng đen để yêu, khi không còn gì khác, nếu sự vắng mặt của em khiến em trở nên thực tế hơn.
Khi trở về bạn sẽ tìm thấy nơi cầu vồng được sinh ra.
Những bông hồng để yêu khi không có gì khác hơn là sóng vỗ và thủy triều xuống trên bờ.
Cô đơn với niềm đam mê nguyên sơ, bông hồng đen, thử thách của sự cô đơn.
Khi máu ngọt, nhìn chiều tàn.
Bây giờ tôi đang đi xuyên qua khu rừng rậm rạp của mình, đỉnh núi của rạp xiếc lố bịch của tôi.
Hoa hồng đen để yêu, khi không có gì ngoài sóng và thủy triều xuống trên bờ.
Nếu không còn gì nữa, hoa hồng để yêu, tôi nói thêm, tôi nghỉ ngơi và không thể ra ngoài.