Thêm bài hát từ El Último De La Fila
Mô tả
Bass: Antonio Fidel
Máy trộn, Nhà sản xuất: David Tickle
Kỹ sư: Ian Cooper
Trống, Bộ gõ: Juan Carlos García
Giọng hát: Manolo García
Guitar, đàn luýt: Pedro Javier González
Guitar, Bàn phím, Nhà sản xuất: Quimi Portet
Hammond Organ: Simon Clark
Sáng tác: Quimi Portet
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Vuelvo a tu puerto a aliviar mis penas con tu bálsamo, que esta vida oxida los resortes de mi corazón.
Quizás por ser un poco loquita, loquito me tienes a mí.
Estoy dispuesto a recuperar el tiempo que perdí.
¡Eh!
Vino dulce como nuestro amor, estoy fuera de lugar, pero me quedo aquí.
Trae dos vasos, siéntate.
La vida no es un problema, solo una realidad.
Que la plata de tu risa. . .
brilló una tarde en mi puerta.
Ya me lo dijo tu hermana: 'Si tú la quieres, dale cuerda'.
Qué remedio se está en este chambao, cuando mi amorcito está a mi lao.
Sírvanos, mesero, un vaso más de este delicioso colacao.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Estoy dispuesto a recuperar el tiempo que perdí, que esta vida oxida los resortes de mi corazón. ¡Eh!
Vino dulce como nuestro amor, estoy fuera de lugar.
Vino dulce como nuestro amor, pero me voy a quedar junto a ti, ¡í!
Vino dulce como nuestro amor, ahoga las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino profano como tú y yo, ahoga mi conciencia con tu bendición.
Vino dulce como nuestro amor, cura las penas de mi corazón.
Vino. . .
Bản dịch tiếng Việt
Tôi trở về bến cảng của bạn để xoa dịu nỗi buồn bằng dầu thơm của bạn, bởi vì cuộc sống này làm rỉ sét những dòng suối trong trái tim tôi.
Có lẽ vì tôi hơi điên nên bạn mới làm tôi phát điên.
Tôi sẵn sàng bù đắp cho khoảng thời gian đã mất.
Chào!
Rượu ngọt như tình đôi ta, Em lạc lối nhưng em vẫn ở đây.
Mang theo hai ly, ngồi xuống.
Cuộc sống không phải là một vấn đề, chỉ là một thực tế.
Hơn bạc của tiếng cười của bạn. . .
tỏa sáng một buổi chiều trước cửa nhà tôi.
Em gái của bạn đã nói với tôi: 'Nếu bạn yêu cô ấy, hãy quấn lấy cô ấy.'
Thật là một phương thuốc trong công việc này, khi người yêu của tôi ở bên cạnh.
Phục vụ chúng tôi, người phục vụ, thêm một ly colacao thơm ngon này.
Rượu ngọt như tình đôi ta, xoa dịu nỗi buồn trong lòng.
Rượu trần tục như bạn và tôi, hãy nhấn chìm lương tâm tôi bằng lời chúc phúc của bạn.
Tôi sẵn sàng bù đắp khoảng thời gian đã mất, vì cuộc sống này làm rỉ sét trái tim tôi. Chào!
Rượu ngọt như tình đôi ta, em lạc lối rồi.
Rượu ngọt như tình đôi ta, nhưng anh sẽ ở bên em, ừ!
Rượu ngọt như tình đôi ta, át đi nỗi buồn trong lòng.
Rượu trần tục như bạn và tôi, hãy nhấn chìm lương tâm tôi bằng lời chúc phúc của bạn.
Rượu ngọt như tình đôi ta, xoa dịu nỗi buồn trong lòng.
Rượu trần tục như bạn và tôi, hãy nhấn chìm lương tâm tôi bằng lời chúc phúc của bạn.
Rượu ngọt như tình đôi ta, xoa dịu nỗi buồn trong lòng.
Đã đến. . .