Thêm bài hát từ Maihuen de los Angeles
Mô tả
Viết lời: Christian Cortés Poblete
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
¡Uuuuija!
¡Ija!
Vaya, vaya va. Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Las guitarras, las vigüelas, los chamantos, las espuelas.
Chamantos, espuelas, guitarras, vigüelas, las niñas bonitas y la cuenca chilena.
Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
En la Plaza de la Victoria mataron un picaflor, -mataron un picaflor. -Vaya, vaya. Vaya, vaya va.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Del buche le sacaron la bandera tricolor, en la
Plaza de la Victoria.
Ofrécele a esa niña, no seas cobarde. La Plaza de la Victoria, la Plaza de
Chaure.
Ofrécele a esa niña, no seas -cobarde. -¡Oh, la la, la!
-La Plaza de Chavrecí, la Plaza Lencilla. -¡Oye, oye!
-Donde juegan el fútbol. . . -¡Linda rosa!
-Los palomillas. -¡Una vez!
Dos plazas de La Llancha fueron mis canchas.
¡Uuuuija!
Bản dịch tiếng Việt
Rất tiếc!
Haha!
Đi, đi đi. Đi, đi đi. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Những cây đàn guitar, đàn vigüelas, đàn chamantos, chiếc cựa.
Chamantos, cựa, guitar, vigüelas, các cô gái xinh đẹp và lưu vực Chile.
Đi, đi đi. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Ở quảng trường Plaza de la Victoria, họ đã giết một con chim ruồi, - họ đã giết một con chim ruồi. -Ồ, ồ. Đi, đi đi.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Từ vụ mùa họ lấy lá cờ ba màu, trong
Quảng trường Chiến thắng.
Hãy đề nghị cô gái đó, đừng hèn nhát. Quảng trường Chiến thắng, Plaza de
Chaure.
Hãy đề nghị cô gái đó, đừng hèn nhát. -Ồ, la, la!
-Quảng trường Chavrecí, Quảng trường Lencilla. -Này, này!
-Nơi họ chơi bóng đá. . . -Hoa hồng xinh quá!
-Bướm đêm. -Một lần!
Hai quảng trường ở La Llancha là cánh đồng của tôi.
Rất tiếc!