Thêm bài hát từ Maihuen de los Angeles
Mô tả
Viết lời: Christian Cortés Poblete
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
¡Rrrrija!
¡Ija! Tiki, tiki, ti, tiki, tiki ti. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Las blanquitas, las trigueñas, las negritas, las morenas.
Blanquitas, morenas, negritas, trigueñas, me gustan toitas, porque son chilenas. Ayaba, ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
¡Poca bomba de nomás, oiga!
Estas sí que son y serán.
Señores, yo soy la mujer chilena.
Señores, tengo la -sangre araucana. -Ayaba, ayaba.
Señores, tengo la sangre araucana.
Señores, mis manos son campesinas.
Señores, soy de la tierra artesana.
Señores, yo soy la -mujer chilena. -Ayaba, ayaba.
Soy la humilde Gabriela, dulce Teresa.
Soy la aguacol de herida, valiente, preciada.
Soy la humilde -Gabriela, dulce Teresa. -¡Poca bomba de. . . !
Valiente, fresca y -madre y esposa. -Oya ver, oya ver.
-Flor de azalea, rosa y hermosa. -Linda rosa, de ver.
Cantora y chamantera, caramba, mujer chilena.
¡Rrrrija, ija!
Bản dịch tiếng Việt
Rrrrija!
Haha! Tiki, tiki, ti, tiki, tiki ti. Ayaba, Ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Những người da trắng, những người tóc nâu, những người da đen, những người tối màu.
Những cô gái da trắng, tóc nâu, cô gái da đen, cô gái tóc nâu, tôi thích các cô gái, vì họ là người Chile. Ayaba, Ayaba.
Tiki, tiki ti, tiki, tiki, ti.
Chỉ là một quả bom nhỏ thôi, nghe này!
Đây thực sự là và sẽ có.
Thưa quý vị, tôi là người phụ nữ Chile.
Các quý ông, tôi có dòng máu Araucanian. -Ayaba, ayaba.
Các quý ông, tôi có dòng máu Araucanian.
Thưa quý vị, bàn tay của tôi là nông dân.
Thưa quý vị, tôi đến từ vùng đất thủ công.
Thưa quý vị, tôi là người phụ nữ Chile. -Ayaba, ayaba.
Tôi là Gabriela khiêm tốn, Teresa ngọt ngào.
Tôi là vết thương nước, dũng cảm, quý giá.
Tôi là người khiêm tốn -Gabriela, Teresa ngọt ngào. - Máy bơm nhỏ. . . !
Dũng cảm, lạnh lùng và -mẹ và vợ. - Này xem, này xem.
- Hoa đỗ quyên có màu hồng và rất đẹp. - Nhìn màu hồng đẹp quá.
Ca sĩ và pháp sư, ôi, người phụ nữ Chile.
Rrrrija, ôi!