Thêm bài hát từ Gio Evan
Mô tả
Viết lời: Gio Evan
Nhà sản xuất : Tommaso Sgarbi
Sáng tác: Tommaso Sgarbi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Penso sia così che parli la vita, che sia questo il linguaggio dell'universo: sfruttare tutta la natura di passaggio per dire un po' la sua.
C'è una natura che fa da promemoria, ambienti che non ti permettono di dimenticare l'essenziale.
Ci sono luoghi evidenziatori e posti già sottolineati per indicare un passaggio da imparare a memoria. Penso sia questo l'alfabeto della vita.
Ci sono dei codici sparsi in paese.
Una madre quando vuole salutarci dall'alto posa un merlo sul nostro davanzale e lo fa cantare.
Il traffico di una strada ripetuto due volte è un invito a respirare più lento, ripetuto cento vuol dire che hai sbagliato strada.
È così che parla la vita, con la geometria della natura e con le sue forme ti dice se stai andando bene o se devi tornare indietro.
Poi, o sta a te vederci un cuore o solo una pozzanghera.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi nghĩ đây là cách cuộc sống lên tiếng, rằng đây là ngôn ngữ của vũ trụ: lợi dụng tất cả thiên nhiên thoáng qua để có tiếng nói của nó một chút.
Có một bản chất đóng vai trò như một lời nhắc nhở, những môi trường không cho phép bạn quên đi những điều cần thiết.
Có những chỗ đánh dấu và những chỗ đã được gạch chân để chỉ ra một đoạn văn cần học thuộc lòng. Tôi nghĩ đây là bảng chữ cái của cuộc sống.
Có mã rải rác khắp đất nước.
Khi người mẹ muốn chào đón chúng ta từ trên cao, bà đặt một con chim sáo trên bậu cửa sổ và bắt nó hót.
Giao thông trên đường lặp lại hai lần là lời mời gọi hít thở chậm hơn, lặp lại hàng trăm lần nghĩa là bạn đã rẽ nhầm.
Đây là cách cuộc sống lên tiếng, với hình dạng của thiên nhiên và với những hình dạng của nó, nó cho bạn biết liệu bạn đang ổn hay bạn cần quay lại.
Sau đó, bạn có thể thấy một trái tim trong đó hay chỉ là một vũng nước.