Thêm bài hát từ Gio Evan
Mô tả
Viết lời: Gio Evan
Sáng tác: Tommaso Sgarbi
Sáng tác: Gio Evan
Nhà sản xuất : Tommaso Sgarbi
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Ho capito di abitare l'altro, di avere un corpo di altrove, di calpestare un deserto, percepire un'Amazzonia.
Che l'anima non si vede, ma è fatta di un certo peso. E che il cuore non si tocca, ma tra tutti è il più toccante.
Ho capito di chiamarmi mondo e non importa qual è il nome che grida, che non siamo sulla stessa barca perché la tua non affonda mai.
Mi occupo di quello che è semplice: lavare una tazza, piantare una tenda, passeggiare con mamma da ciò che non scappa, fare le cose con danza e non avrà rilevanza, ma ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango, mango, mango, mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho capito che non cambia il mondo, ma quanto è sano cambiare il modo di vedere, di pensare, di reagire, di sostare.
Che l'anima è trasparente, ma se guardi bene lei traspare. Che il cuore non si vede, è pure lui che guarda dentro.
Ho capito che non sono solo, che sono uno, ma anche il resto.
E siamo tutti in fila, ma l'evoluzione è un cerchio.
Mi occupo di quello che è semplice: piantare una pianta, stendi i panni, lava, sciacqua, passeggiare con mamma da ciò che non scappa, fare le cose con danza e non avrà rilevanza, ma ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango, mango.
Mi occupo di tutto quello che non è più urgente, santifica le feste, sì, ma anche i giorni di niente.
Mi occupo di tutto ciò che richiede tempo, non leggere il futuro, sorprenditi il presente.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango, mango, mango, mango.
Ho l'eleganza del mango, mango, mango, mango. Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango.
Ho l'eleganza del mango, mango, mango, mango. Ho l'eleganza del mango.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi hiểu rằng tôi sống trong người khác, rằng tôi có một cơ thể từ nơi khác, rằng tôi giẫm đạp trên sa mạc, nhận thức được một Amazon.
Rằng linh hồn không thể được nhìn thấy nhưng được tạo nên từ một trọng lượng nhất định. Và rằng trái tim không thể chạm tới được, nhưng trên hết đó là điều cảm động nhất.
Tôi hiểu rằng tên tôi là thế giới và dù nó có gọi tên gì đi chăng nữa thì chúng ta cũng không ở cùng một con thuyền vì thuyền của bạn không bao giờ chìm.
Tôi giải quyết những việc đơn giản: rửa cốc, dựng lều, cùng mẹ đi dạo khỏi những gì không thoát khỏi, làm những việc bằng khiêu vũ và nó sẽ không liên quan, nhưng tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự tao nhã của xoài, xoài, xoài, xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi hiểu rằng điều đó không thay đổi thế giới, nhưng việc thay đổi cách nhìn, cách suy nghĩ, cách phản ứng và cách tạm dừng sẽ lành mạnh biết bao.
Rằng tâm hồn trong suốt nhưng nếu nhìn kỹ thì nó sẽ tỏa sáng. Rằng trái tim không thể nhìn thấy được, chính anh là người nhìn vào bên trong.
Tôi hiểu rằng tôi không đơn độc, tôi là một, mà còn là những người còn lại.
Và tất cả chúng ta đều giống nhau, nhưng sự tiến hóa là một vòng tròn.
Tôi giải quyết những việc đơn giản: trồng cây, phơi quần áo, giặt giũ, tắm rửa, cùng mẹ đi dạo khỏi những gì không thoát khỏi, làm những việc bằng khiêu vũ và nó sẽ không liên quan, nhưng tôi có sự thanh lịch của quả xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự tao nhã của xoài, xoài.
Tôi lo tất cả những việc không còn khẩn cấp, thánh hóa những ngày nghỉ lễ, vâng, nhưng cả những ngày không có việc gì.
Tôi giải quyết mọi việc cần có thời gian, không đọc được tương lai, không làm bản thân ngạc nhiên với hiện tại.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự tao nhã của xoài, xoài, xoài, xoài.
Tôi có sự tao nhã của xoài, xoài, xoài, xoài. Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự sang trọng của xoài.
Tôi có sự tao nhã của xoài, xoài, xoài, xoài. Tôi có sự sang trọng của xoài.