Thêm bài hát từ Fiolet
Mô tả
Sáng tác: Сергій Мартинюк
Người viết lời: Сергій Мартнюк
Người sắp xếp: Артур Данієлян
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Далі тягнуться дні нещирі.
Ти зачекалась в холодній квартирі на дзвінок із того боку, на звичайне знайоме: "Привіт! "
Пишуть кров'ю історію світу, та я складу із душі алфавіту декілька слів, аби ти не забула, ні, що ми були, ми лишили слід.
Ми були, ми лишили слід.
Ми були, ми лишили, були, ми лишили. . .
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки. Хай мене, хай мене!
Не забувай головне: вір до останку, вір.
Всі при своїх з кочові донестями спішу, немов на Великдень до мами.
Не хочу знати, що буде із нами, ні.
Та ми були, ми лишили слід.
Ми були, ми лишили слід.
Ми були, ми лишили, були, ми лишили. . .
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки. Хай мене, хай мене!
Не забувай головне: вір до останку, ти вір до останку.
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки.
Хай мене, хай мене! Не забувай головне: вір до останку, ти вір.
Літа молость і сміх крізь сльози змиють все липневі грози.
Ніхто не знав, як нам робити світ.
І будуть бігти, видно, коли все, як в віршах, раз в ніколи.
Привіт, моя нескорена! Привіт.
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки. Хай мене, хай мене!
Не забувай головне: вір до останку, ти вір до останку.
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки. Хай мене, хай мене!
Не забувай головне: вір до останку, ти вір до останку.
Хай мене, хай мене те, що вбиває мене, лиш би тобі були м'які світанки.
Хай мене, хай мене!
Не забувай головне: вір до останку, ти вір!
Bản dịch tiếng Việt
Những ngày không thành thật cứ kéo dài.
Bạn đợi trong một căn hộ lạnh lẽo để nhận cuộc gọi từ bên kia, câu nói quen thuộc thường ngày: "Xin chào!"
Họ viết lịch sử thế giới bằng máu, nhưng tôi sẽ viết một vài từ trong bảng chữ cái từ tâm hồn mình, để bạn không quên, không, rằng chúng ta đã từng, chúng ta đã để lại dấu ấn.
Chúng tôi đã ở đó, chúng tôi đã để lại dấu vết.
Chúng tôi đã, chúng tôi đã rời đi, chúng tôi đã rời đi. . .
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu. Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi!
Đừng quên điều chính: tin đến cùng, tin.
Mọi người đều ngủ với những báo cáo du mục của mình, như thể đang vào lễ Phục sinh ở nhà mẹ tôi.
Tôi không muốn biết chuyện gì sẽ xảy ra với chúng ta, không.
Nhưng chúng tôi đã làm được, chúng tôi đã để lại dấu ấn.
Chúng tôi đã ở đó, chúng tôi đã để lại dấu vết.
Chúng tôi đã, chúng tôi đã rời đi, chúng tôi đã rời đi. . .
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu. Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi!
Đừng quên điều chính: tin đến người cuối cùng, bạn tin đến người cuối cùng.
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu.
Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi! Đừng quên điều chính: tin đến cùng, bạn tin.
Sữa hè và tiếng cười trong nước mắt sẽ bị giông bão tháng bảy cuốn trôi.
Không ai biết cách tạo ra thế giới.
Và chúng sẽ chạy, bạn có thể thấy, khi mọi thứ, như trong những bài thơ, thỉnh thoảng xuất hiện.
Xin chào, người bất khả chiến bại của tôi! Xin chào.
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu. Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi!
Đừng quên điều chính: tin đến người cuối cùng, bạn tin đến người cuối cùng.
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu. Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi!
Đừng quên điều chính: tin đến người cuối cùng, bạn tin đến người cuối cùng.
Hãy để anh, hãy để anh là kẻ giết chết em, giá như em có những bình minh êm dịu.
Bỏ tôi đi, bỏ tôi đi!
Đừng quên điều chính yếu: hãy tin đến cùng, bạn hãy tin!