Thêm bài hát từ Adèle & Robin
Mô tả
Người biểu diễn liên kết: Adèle & Robin
Sáng tác, viết lời: Adèle Couvert
Sáng tác, viết lời: Robin Douady
Người viết lời: Cobalt
Kỹ sư phối âm, sản xuất: Nicolas D'Avell
Nhà sản xuất : Marc Le Goff
Nhà sản xuất : Yvan Guillemette
Kỹ sư làm chủ: Alex Gopher
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Le jour se lève, je l'ai pas vu venir.
Sur une nuit qui ne veut pas finir, j'veux pas m'enfuir, pas m'endormir.
J'compte plus les heures, j'suis sur répondeur, j'ai la tête ailleurs.
Je pars avec les gens qu'j'ai rencontrés.
Chacun se suit comme si l'autre savait où aller.
Soir d'été, on était tous perdus à marcher dans la rue.
Voie sans issue.
J'suis l'inconnu à qui t'as parlé, mais t'en souviens-tu? On s'était croisés.
On avait un peu bu, on s'était voilés.
J'recommencerais, j'recommencerais. Le lendemain, toi, tu m'oublies déjà.
Cinq heures du mat', j'suis pas rentré chez moi, j'y arrive pas.
J'évite mes draps, j'ai rien de mieux à faire quand je suis seul sur Terre. Décalage horaire.
J'attraperai mes souvenirs de toi, imaginer quelqu'un que tu n'es pas.
J'oublierai ton nom, ton rire et ton visage. Il faudra bien qu'on tourne la page.
Seulement de passage.
J'suis l'inconnu à qui t'as parlé, mais t'en souviens-tu? On s'était croisés. On avait un peu bu, on s'était voilés.
J'recommencerais, j'recommencerais.
J'suis l'inconnu à qui t'as parlé, mais t'en souviens-tu? On s'était croisés.
On avait un peu bu, on s'était voilés. J'recommencerais bien, j'recommencerais bien.
Je m'évapore souvent.
Quand l'ennui me guette, je me mélange aux gens.
J'serai toujours l'inconnu qui reste pas, à qui t'as parlé, mais t'en souviens-tu? On s'était croisés.
On avait un peu bu, on s'était voilés. J'recommencerais, j'recommencerais bien.
J'suis l'inconnu à qui t'as parlé, mais t'en souviens-tu?
On s'était croisés. On avait un peu bu, on s'était voilés.
J'recommencerais bien, j'recommencerais bien.
Bản dịch tiếng Việt
Trời sắp sáng rồi, tôi không thấy nó đang đến.
Vào một đêm không muốn kết thúc, tôi không muốn chạy trốn, tôi không muốn chìm vào giấc ngủ.
Tôi không đếm giờ nữa, tôi đang ngồi trên máy trả lời tự động, tâm trí tôi đang ở nơi khác.
Tôi sẽ rời đi với những người tôi đã gặp.
Mọi người đi theo nhau như thể người kia biết phải đi đâu.
Buổi tối mùa hè, chúng tôi đều lạc bước trên phố.
Ngõ cụt.
Tôi là người lạ mà bạn đã nói chuyện cùng, nhưng bạn có nhớ không? Chúng tôi đã vượt qua những con đường.
Chúng tôi đã say một chút, chúng tôi đã che mặt.
Tôi sẽ bắt đầu lại, tôi sẽ bắt đầu lại. Ngày hôm sau, bạn đã quên tôi rồi.
Năm giờ sáng tôi chưa về nhà, tôi không làm được.
Tôi tránh xa khăn trải giường của mình, tôi không có việc gì tốt hơn để làm khi ở một mình trên Trái đất. Sự khác biệt về thời gian.
Tôi sẽ lấy lại những ký ức của tôi về bạn, tưởng tượng một người nào đó không phải là bạn.
Tôi sẽ quên tên bạn, nụ cười của bạn và khuôn mặt của bạn. Chúng ta sẽ phải lật trang.
Chỉ đi ngang qua.
Tôi là người lạ mà bạn đã nói chuyện cùng, nhưng bạn có nhớ không? Chúng tôi đã vượt qua những con đường. Chúng tôi đã say một chút, chúng tôi đã che mặt.
Tôi sẽ bắt đầu lại, tôi sẽ bắt đầu lại.
Tôi là người lạ mà bạn đã nói chuyện cùng, nhưng bạn có nhớ không? Chúng tôi đã vượt qua những con đường.
Chúng tôi đã say một chút, chúng tôi đã che mặt. Tôi sẽ làm lại, tôi sẽ làm lại.
Tôi thường xuyên biến mất.
Khi sự buồn chán đe dọa tôi, tôi hòa nhập với mọi người.
Anh sẽ mãi là người xa lạ không ở lại, người em đã nói chuyện, nhưng em có nhớ không? Chúng tôi đã vượt qua những con đường.
Chúng tôi đã say một chút, chúng tôi đã che mặt. Tôi sẽ bắt đầu lại, tôi sẽ bắt đầu lại.
Tôi là người lạ mà bạn đã nói chuyện cùng, nhưng bạn có nhớ không?
Chúng tôi đã vượt qua những con đường. Chúng tôi đã say một chút, chúng tôi đã che mặt.
Tôi sẽ làm lại, tôi sẽ làm lại.