Thêm bài hát từ Trijntje Oosterhuis
Thêm bài hát từ Jazz Orchestra of the Concertgebouw
Mô tả
Nhà sản xuất: Artone Studio Haarlem
Tác giả: Stevie Wonder
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
I see us in the park, strolling the summer days of imaginings in my head.
And words from my heart told only to the wind, felt even without being said.
I don't wanna bore you with my trouble, but there's something about your love that makes me weak and knocks me off my feet.
There's something about your love that makes me weak and knocks me off my feet, that knocks me off my feet!
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, I love you.
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, I love you more and more. Oh, oh.
We lay beneath the stars under a lover's tree that's seen through the eyes of the mind.
I reach out for the part of me that lives in you, that only our two hearts can find.
And I don't wanna bore you with my trouble, oh-oh.
There's something about your love that makes me weak and knocks me off my feet.
There's something about your love that makes me weak and knocks me off my feet, that knocks me off my feet.
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, I love you.
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, I love you.
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, yes, I do.
I don't wanna bore you with it, oh, but I love you, I love you, I love you.
I don't wanna bore, no, no, I don't wanna bore, oh-oh, oh-oh, but I love you.
Yes! Yes, I love you, yes.
Oh, but I love you, I love you, I love you more and more.
I don't want. . .
I don't wanna bore.
Bản dịch tiếng Việt
Tôi nhìn thấy chúng tôi trong công viên, tản bộ trong những ngày hè với những tưởng tượng trong đầu.
Và lời nói từ trái tim chỉ nói với gió, cảm nhận dù không nói ra.
Tôi không muốn làm phiền bạn với những rắc rối của tôi, nhưng có điều gì đó về tình yêu của bạn khiến tôi yếu đuối và đánh gục tôi.
Có điều gì đó trong tình yêu của em khiến tôi yếu đuối và đánh gục tôi, khiến tôi ngã nhào!
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, tôi yêu bạn.
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, tôi càng ngày càng yêu bạn nhiều hơn. Ồ, ồ.
Chúng ta nằm dưới những vì sao dưới gốc cây tình nhân được nhìn qua con mắt của tâm trí.
Tôi vươn tới phần tôi sống trong bạn, điều mà chỉ hai trái tim của chúng ta mới có thể tìm thấy.
Và tôi không muốn làm phiền bạn với những rắc rối của tôi, ồ-ồ.
Có điều gì đó trong tình yêu của em khiến anh yếu đuối và đánh gục anh.
Có điều gì đó trong tình yêu của em khiến tôi yếu đuối và đánh gục tôi, khiến tôi mất thăng bằng.
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, tôi yêu bạn.
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, tôi yêu bạn.
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, vâng, tôi yêu.
Tôi không muốn làm bạn chán nản vì điều đó, ồ, nhưng tôi yêu bạn, tôi yêu bạn, tôi yêu bạn.
Anh không muốn chán, không, không, anh không muốn chán, oh-oh, oh-oh, nhưng anh yêu em.
Đúng! Vâng, tôi yêu bạn, vâng.
Ôi, nhưng anh yêu em, anh yêu em, anh yêu em nhiều hơn nữa.
Tôi không muốn. . .
Tôi không muốn chán.