Thêm bài hát từ Zaz
Mô tả
Nhà sản xuất : Romain Descampe
Nhà sản xuất: Egil « Ziggy » Franzen
Sáng tác: Mathieu Ladevèze
Viết lời: Mathieu Ladevèze
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
C'est pas parce que je chante avec l'amour aux lèvres, c'est pas parce que je tente de caresser mes rêves, que je passe à côté des misères de ce monde.
Comme toi, je sais bien que la roue est cruelle.
Comme toi, à la fin, je m'y brûlerai les ailes. Qui cherche la lumière doit embrasser les ombres.
Et tant pis si je tombe.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
C'est ainsi que j'espère.
Bien sûr que j'ai les larmes face à tant de détresse.
Bien sûr, mon cœur s'emballe aux cris des SOS, mais ce soleil en moi ne s'essoufflera pas. Oh non, non!
Je préfère me blottir contre ceux qui n'ont rien, nous aider à bâtir de meilleurs lendemains. C'est ainsi que je suis et ça en vaut la joie.
Et ça en vaut la joie.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos mille misères.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Et tant pis si j'y perds.
C'est pas parce que je ris que j'en oublie nos peines, pas parce que je souris lorsque je monte en scène, que je reste insensible aux laideurs de ce monde.
J'aime me dire que la vie est un cadeau du ciel et je danse sous la pluie comme une enfant rebelle et je chante l'embellie lorsque le tonnerre gronde.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à chercher en nous la lumière.
Je n'ai que mon sourire pour effacer nos larmes brunes, pour soulager nos maux d'enclume et chanter nos vies de poussière.
Rien que ma joie de vivre à offrir aux enfants de Lune, puisqu'ici-bas, tout se résume à faire l'amour en temps de guerre.
C'est ainsi que j'espère.
Bản dịch tiếng Việt
Không phải vì tôi hát với tình yêu trên môi, không phải vì cố gắng ấp ủ những ước mơ của mình mà tôi bỏ lỡ những đau khổ của thế giới này.
Giống như bạn, tôi biết rằng bánh xe thật tàn nhẫn.
Giống như bạn, cuối cùng tôi sẽ đốt cháy đôi cánh của mình. Người tìm kiếm ánh sáng phải ôm lấy bóng tối.
Và thật tệ nếu tôi ngã.
Tôi chỉ có nụ cười để xóa đi những giọt nước mắt nâu của chúng ta, để xoa dịu những nỗi đau đe dọa và hát lên cuộc đời bụi bặm của chúng ta.
Không có gì ngoài niềm vui sống của tôi để cống hiến cho những đứa con của Mặt trăng, vì ở đây, mọi thứ đều hướng đến việc tìm kiếm ánh sáng bên trong chúng ta.
Đây là cách tôi hy vọng.
Tất nhiên là tôi rơi nước mắt trước quá nhiều đau khổ.
Tất nhiên, trái tim tôi đập rộn ràng trước tiếng kêu của SOS, nhưng mặt trời này trong tôi sẽ không cạn kiệt hơi nước. Ồ không, không!
Tôi thích rúc vào những người không có gì để giúp chúng ta xây dựng một ngày mai tốt đẹp hơn. Đây chính là con người tôi và điều đó đáng để tôi vui mừng.
Và nó đáng để vui mừng.
Tôi chỉ có nụ cười để xóa đi những giọt nước mắt nâu của chúng ta, để xoa dịu những nỗi đau đe dọa và hát về hàng ngàn nỗi đau khổ của chúng ta.
Không có gì ngoài niềm vui sống của tôi để cống hiến cho những đứa con của Mặt trăng, vì ở đây, mọi thứ đều hướng đến việc tìm kiếm ánh sáng bên trong chúng ta.
Và thật tệ nếu tôi thua.
Không phải vì tôi cười mà tôi quên đi nỗi buồn, không phải vì tôi cười khi lên sân khấu mà tôi vô cảm trước sự xấu xí của thế giới này.
Tôi thích tự nhủ rằng cuộc sống là một món quà từ thiên đường và tôi nhảy múa trong mưa như một đứa trẻ nổi loạn và tôi hát về vẻ đẹp khi sấm sét gầm lên.
Tôi chỉ có nụ cười để xóa đi những giọt nước mắt nâu của chúng ta, để xoa dịu những nỗi đau đe dọa và hát lên cuộc đời bụi bặm của chúng ta.
Không có gì ngoài niềm vui sống của tôi để cống hiến cho những đứa con của Mặt trăng, vì ở đây, mọi thứ đều hướng đến việc tìm kiếm ánh sáng bên trong chúng ta.
Tôi chỉ có nụ cười để xóa đi những giọt nước mắt nâu của chúng ta, để xoa dịu những nỗi đau đe dọa và hát lên cuộc đời bụi bặm của chúng ta.
Không có gì ngoài niềm vui sống của tôi để dành cho những đứa con của Mặt trăng, vì ở đây, mọi thứ đều bắt nguồn từ việc làm tình trong thời chiến.
Đây là cách tôi hy vọng.