Thêm bài hát từ Cuco
Thêm bài hát từ Baby Rose
Mô tả
Nhà sản xuất : Thomas Brenneck
Ca sĩ, Ca sĩ nền: Cuco
Ca sĩ nền, ca sĩ chính: Baby Rose
Ca sĩ nền: Diana Di Battista
Ca sĩ nền: Caroline Pierotto
Ca sĩ nền: Marcele Berger
Sáng tác lời bài hát: Gabriel Rowland
Kỹ sư: Alex Pasco
Kỹ sư: Simón Guzmán
Kỹ sư trộn: Tom Elmhirst
Kỹ sư làm chủ: Randy Merrill
A&R: Carlos Cancela
Quản trị viên Aand: Marta Navas
Điều phối viên Aand: Victoria Fox
Sáng tác lời bài hát: Omar Banos
Sáng tác lời bài hát: Thomas R. Brenneck
Sáng tác lời bài hát: Leon Michels
Sáng tác lời bài hát: Jasmine Rose Wilson
Sáng tác lời bài hát: Chaz Eugene Carter
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Hey there, do you know what my name is?
Nice to meet you, stranger.
It's been so long.
Hey there,
I don't know what this game is.
Been a while since we held on hand in hand.
Was a while when I thought I'd never see your face again.
Say something or smile. Show me somehow that you're coming home.
But baby, don't you ever change, just meet me halfway.
Sunshine comes out the dark.
Moonlight straight to my heart.
Come on home, 'cause I need you again.
When the sun's all gone, we can pretend.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah. Ah, ah, ah. Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah, ah, ah.
Ah. . .
Hey there, you still make me anxious.
But if I text you how I really felt,
I'd throw my phone.
Maybe, maybe, nothing ever changes. Nothing ever does.
We go back to cycles that we know, that we know.
How do I convince you I'm the one?
Say something, something, or smile, smile, to show me somehow that you're coming home, coming home.
Baby, don't you ever change, just meet me halfway, halfway.
Sunshine comes out the dark, out the dark.
Moonlight straight to my heart, straight to my heart, oh.
Come on home, 'cause I need you again. I need you again.
When the sun's all gone, we can pretend, oh, pretend.
Ooh, ooh.
Ooh, ooh.
Bản dịch tiếng Việt
Này, bạn có biết tên tôi là gì không?
Rất vui được gặp bạn, người lạ.
Đã lâu lắm rồi.
Này,
Tôi không biết trò chơi này là gì
Đã lâu lắm rồi chúng ta mới nắm tay nhau.
Đã có lúc tôi nghĩ mình sẽ không bao giờ nhìn thấy mặt bạn nữa.
Nói điều gì đó hoặc mỉm cười. Hãy cho tôi thấy bằng cách nào đó bạn đang trở về nhà.
Nhưng em à, em đừng bao giờ thay đổi, hãy gặp anh nửa đường nhé.
Ánh nắng ló dạng trong bóng tối.
Ánh trăng chiếu thẳng vào tim tôi.
Hãy về nhà đi, vì tôi lại cần bạn.
Khi mặt trời lặn hẳn, chúng ta có thể giả vờ.
À, à, à.
À, à, à. À, à, à. À, à, à.
À, à, à.
À, à, à.
À. . .
Này, cậu vẫn làm tôi lo lắng đấy.
Nhưng nếu tôi nhắn tin cho bạn tôi thực sự cảm thấy thế nào,
Tôi sẽ ném điện thoại của mình.
Có lẽ, có lẽ, chẳng có gì thay đổi cả. Không có gì bao giờ làm được.
Chúng ta quay lại những chu kỳ mà chúng ta biết, chúng ta biết.
Làm sao tôi có thể thuyết phục bạn rằng tôi chính là người đó?
Hãy nói điều gì đó, điều gì đó, hoặc mỉm cười, mỉm cười, để cho tôi thấy bằng cách nào đó rằng bạn đang về nhà, đang về nhà.
Em ơi, em đừng bao giờ thay đổi, cứ gặp anh nửa chừng, nửa chừng thôi.
Ánh nắng đi ra khỏi bóng tối, ra khỏi bóng tối.
Ánh trăng chiếu thẳng vào tim, thẳng vào tim, ôi.
Hãy về nhà đi, vì tôi lại cần bạn. Tôi cần bạn một lần nữa.
Khi mặt trời đã lặn, chúng ta có thể giả vờ, ồ, giả vờ
Ồ, ồ.
Ồ, ồ.