Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
И все, что есть - это вечер, где над нами закат Алет. И куда ведет тропинка меж тополей?
А ты как Алиса где-то в стране чудес, вокруг лес. . .
И больше нас не тяготит вина, пробудем с тобой здесь до темна.
И пока совсем неизвестно нам, это все пролог или финал.
Мы одни, мы совсем одни.
Тают в мягкой дымке смога города огни.
Вдалеке, где-то вдалеке, если от старых проблем бежать, то лучше налегке.
Налегке, налегке, налегке, налегке.
-Налегке, налегке, налегке.
-Мы уйдем из этой серой каменной палатки, там, где неустойки или неполадки, а причин радоваться кот наплакал, по бурелому да бую раком.
Мы из Вавилона, мы тихо сапа, и уйдем однажды, вернуться дабы туда, где солнце согреет пляж и вода блестит, будто покрыта лаком.
Прошлое былое за спиной растает, хотя бы ненадолго его оставив, мы уйдем туда, где течет река, перекликается в зелени птичья стая.
Мораль простая: дошли до стадии, когда необходимо нам поставить паузу.
К свету из этих тесных помещений, прочь от тонущих в пыли -погрязлов. -Мы одни, мы совсем одни.
Тают в мягкой дымке смога города огни.
Вдалеке, где-то вдалеке, если от старых проблем бежать, то лучше налегке.
Налегке, налегке, налегке, налегке.
Налегке, налегке, налегке.
Bản dịch tiếng Việt
Và tất cả những gì tồn tại là buổi tối, nơi hoàng hôn Alet ở phía trên chúng ta. Và con đường giữa những cây dương dẫn đến đâu?
Và bạn giống như Alice ở đâu đó trong xứ sở thần tiên, được bao quanh bởi những khu rừng. . .
Và chúng ta sẽ không còn bị gánh nặng tội lỗi nữa; chúng tôi sẽ ở đây với bạn cho đến khi trời tối.
Và hiện tại chúng tôi không biết liệu đây là phần mở đầu hay phần cuối.
Chúng ta cô đơn, chúng ta hoàn toàn cô đơn.
Ánh đèn thành phố đang tan trong làn sương khói mềm mại.
Ở xa, ở một nơi nào đó rất xa, nếu trốn chạy những vấn đề cũ thì thà đi nhẹ nhàng.
Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.
- Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.
-Chúng ta sẽ rời khỏi căn lều đá xám này, nơi có những hình phạt hoặc trục trặc, và con mèo đã khóc vì lý do vui mừng, vì căn bệnh ung thư màu nâu và phao.
Chúng tôi đến từ Babylon, chúng tôi lặng lẽ ra đi, và một ngày nào đó chúng tôi sẽ ra đi, để trở về nơi có mặt trời sưởi ấm bãi biển và mặt nước lấp lánh như được phủ một lớp sơn bóng.
Quá khứ sẽ tan ra sau lưng chúng ta, để lại nó ít nhất một thời gian, chúng ta sẽ đi về nơi dòng sông chảy, một đàn chim gọi nhau trong cỏ xanh.
Bài học rất đơn giản: chúng ta đã đến giai đoạn cần phải dừng lại.
Hướng tới ánh sáng từ những căn phòng chật chội này, tránh xa những căn phòng chìm trong bụi bặm. -Chúng ta cô đơn, chúng ta hoàn toàn cô đơn.
Ánh đèn thành phố đang tan trong làn sương khói mềm mại.
Ở xa, ở một nơi nào đó rất xa, nếu trốn chạy những vấn đề cũ thì thà đi nhẹ nhàng.
Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.
Nhẹ nhàng, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.