Thêm bài hát từ FOODOMORE
Mô tả
Nhà sản xuất : Sunu Prasasti
Lời bài hát và bản dịch
Bản gốc
Hello, John.
Bells keep knocking on my doorway, shadows linger in the cold.
Empty chairs around the table tell the stories left untold.
Secrets falling like December, hearts get heavy in the night.
Trying hard to hide the fractures, say, "I'm okay," out of sight.
But Christmas lights are glowing, pulling darkness into dawn.
Hope is softly glowing, whispering that we stay strong.
And though the year has wounded, grace still finds a way to show.
There's peace within the snowfall, and we rise with Christmas hope.
Promises I couldn't finish, frozen in the pain.
Yet this season warms the broken, saying love will still remain.
So
I'll breathe again and bring all the faith that I have known, that I have ignored, and I will never do.
Mm, again.
But
Christmas lights are glowing, pulling darkness into dawn.
Hope is softly glowing, whispering that we stay strong.
And though the year has wounded, grace still finds a way to show.
There's peace within the snowfall, and we rise with Christmas hope.
Christmas lights are glowing, pulling darkness into dawn.
Hope is softly glowing, whispering that we stay strong.
And though the year has wounded, grace still finds a way to show.
There's peace within the snowfall, and we rise with Christmas hope.
And we rise with Christmas. And we rise with Christmas. And we rise with
Christmas.
Bản dịch tiếng Việt
Xin chào, John.
Tiếng chuông cứ gõ cửa nhà tôi, bóng tối nán lại trong giá lạnh.
Những chiếc ghế trống quanh bàn kể những câu chuyện chưa được kể.
Bí mật rơi như tháng mười hai, lòng nặng trĩu trong đêm.
Cố gắng hết sức để che giấu những vết gãy, nói "Tôi ổn" ra khỏi tầm mắt.
Nhưng đèn Giáng sinh đang rực sáng, kéo bóng tối vào bình minh.
Niềm hy vọng đang nhẹ nhàng tỏa sáng, thì thầm rằng chúng ta hãy luôn mạnh mẽ.
Và dù năm tháng có tổn thương, ân sủng vẫn tìm cách thể hiện.
Có sự bình yên trong tuyết rơi và chúng ta trỗi dậy với niềm hy vọng Giáng sinh.
Những lời hứa tôi không thể hoàn thành, chết cứng trong nỗi đau.
Vậy mà mùa này sưởi ấm những mảnh vỡ, nói rằng tình yêu vẫn còn.
Vì vậy
Tôi sẽ thở lại và mang theo tất cả niềm tin mà tôi đã biết, mà tôi đã bỏ qua, và tôi sẽ không bao giờ làm được.
Ừm, một lần nữa.
Nhưng
Đèn Giáng sinh đang rực sáng, kéo bóng tối vào bình minh.
Niềm hy vọng đang nhẹ nhàng tỏa sáng, thì thầm rằng chúng ta hãy luôn mạnh mẽ.
Và dù năm tháng có tổn thương, ân sủng vẫn tìm cách thể hiện.
Có sự bình yên trong tuyết rơi và chúng ta trỗi dậy với niềm hy vọng Giáng sinh.
Đèn Giáng sinh đang rực sáng, kéo bóng tối vào bình minh.
Niềm hy vọng đang nhẹ nhàng tỏa sáng, thì thầm rằng chúng ta hãy luôn mạnh mẽ.
Và dù năm tháng có tổn thương, ân sủng vẫn tìm cách thể hiện.
Có sự bình yên trong tuyết rơi và chúng ta trỗi dậy với niềm hy vọng Giáng sinh.
Và chúng ta trỗi dậy với lễ Giáng sinh. Và chúng ta trỗi dậy với lễ Giáng sinh. Và chúng tôi trỗi dậy với
Giáng sinh.